<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-7047877412429444727</id><updated>2011-07-08T07:45:45.956-07:00</updated><title type='text'>C.P. Student Blog</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://cpstudent.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7047877412429444727/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cpstudent.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Dr. Chandrasekharan Praveen</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15341944205482610470</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='23' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-LtLXcx7Ou6U/TZ9LnphxpII/AAAAAAAAAFA/978EoFIFoNU/s220/CP.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>5</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7047877412429444727.post-6294966962538015631</id><published>2011-04-09T07:41:00.000-07:00</published><updated>2011-04-11T07:07:23.046-07:00</updated><title type='text'>5. English Translation of Kumaran Asan’s Verses</title><content type='html'>This is an assignment for online publication given during the X’mas vacation to the trainees of the BEd English Optional (2010-11) of Government College of Teacher Education, Trivandrum, South India. The assignment was posted by email to the teacher educator-in- charge. The submitted assignments were then edited by &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Ms. Saritha&lt;/span&gt;  who has done a good job. All that I had to do was to make a  few changes in the form and add an introduction.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Note: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;•The main objective of the exercise was to make trainees explore the possibilities of using the Internet for teaching and learning. So at the commencement of their course, all the trainees were directed to open an email account.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;•Reading and writing in Malayalam, their mother tongue, is something most of the trainees are adept at. But when attempting to translate texts in Malayalam into English, they learn about the kind of changes one has to make to incorporate the rhythm found in the original lyrics- something never practiced or even tested in the English class room!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;•As the trainees were aware of the fact that their assignment will be published they have taken special care to refine their written work.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;The Format&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Each assignment has three parts:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I. Transliteration of Kumaran Asan’s verse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;II.A summary of the verse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;III. English translation of the verse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The name of the trainee follows each assignment &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;About Kumaran Asan &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kumaran Asan (1873-1924) also known as Mahakavi Kumaran Asan, (the name prefix Mahakavi (Awarded by Madras University in the Year 1922) meaning great poet and the suffix Asan meaning scholar or teacher) was a Malayalam poet, philosopher and social reformer of Kerala. Asan initiated a revolution in Malayalam poetry in  the first quarter of the 20th century, transforming it from metaphysical to lyrical. &lt;br /&gt;Some of his major works include : &lt;br /&gt;Veena Poovu (1907) &lt;br /&gt;Chinthavishtayaya Seetha  (1919) &lt;br /&gt;Chandala bhikshuki (1922)   and  Karuna  (1923) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Index of assignments&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;Sl.No./ Name of Trainee/ Title of Verse(Transliteration)/ Translation &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Ms. Abhaya Krishnan/ Kochukili /A Little Bird&lt;br /&gt;2./Ms. Anila/ Nishaa Praarthana/ Night Prayer&lt;br /&gt;3. Ms. Chitra JL/ Gunanishta / Uprightness&lt;br /&gt;4. /Ms. Chitralekha S/ Kapotha Pushpam/ Dove – flower&lt;br /&gt;5. /Ms. Gayaathri/ Ambili/ The Moon&lt;br /&gt;6. /Ms.Girija/ Pookkaalam/ Season of Flowers&lt;br /&gt;7. /Ms. Hima J Babu/ Kochu Kili/ Little Bird &lt;br /&gt;8. /Ms. Indu/ Parukketta Kutti/ The Wounded Child&lt;br /&gt;9. /Ms. Karuna Purushottaman / Vandinte Paattu/ The Beetle’s Song&lt;br /&gt;10. /Ms. Nija R/ Pookkaalam/ Spring season&lt;br /&gt;11. /Ms. Nisla/ Kuttiyum Thallayum/ Child and Mother &lt;br /&gt;12./Sr. Bincy/ Kuttiyum Thallayum / Child and Mother&lt;br /&gt;13. /Ms. Prasara/ Thottathile Ettukali / Spider in the Orchard &lt;br /&gt;14../Ms. Soumya/ Kapotha Pushpam / The Dove Flower&lt;br /&gt;15./Ms. Sreeja ST/  Sankeerthanam/ Psalm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;The Assignment&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Kochukili &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chollukendu cherupakshi ni kali-&lt;br /&gt;Chullasippathithupoleyeppozhum&lt;br /&gt;Allall neeyarikayillayo? Nina-&lt;br /&gt;Kkillayo parakeyuthupalliyum?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Kochushakhakalilaanjiripathum&lt;br /&gt;Pichiyannapadi paadidunnathum&lt;br /&gt;Ichapoluyare ni parappathum&lt;br /&gt;Mechaminnivayenikku koodumo?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Kaaluyarthiyayi, kaattilaadumoo-&lt;br /&gt;Njaalil mevi rasamelumethra njan!&lt;br /&gt;Neelavinnvazhi parannezhum sukham&lt;br /&gt;Lolameyyithil  ninakkothungumo?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Chitramingu, puzha kunnivatta the-&lt;br /&gt;Llathalenni kili, ni kadappathum&lt;br /&gt;Ethi vanmuthalamelumaanathan-&lt;br /&gt;Masthakathilumirunnidunnathum!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Cheniyanna chirakaarnnoromana-&lt;br /&gt;Praani, ninthadavakanna leelakal&lt;br /&gt;Kaanukilkkothivarum- padhikkuvaan&lt;br /&gt;Ponu- kochukiliyaayathilla njan!&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this poem, the poet is describing a bird’s freedom. The bird is free and can fly to all places. So, according to the poet the bird has  no sorrows. Thus, there is a note of envy towards the bird in his tone.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;A Little Bird&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Tell me oh little bird,&lt;br /&gt;Are you always playing?&lt;br /&gt;Don’t you have any sorrows?&lt;br /&gt;Don’t you go to any flying school?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;You relax while perching on tree tops,&lt;br /&gt;You sing when you are pinched and&lt;br /&gt;Fly as high as you want,&lt;br /&gt;However, can I do all these?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Sitting on a swing and&lt;br /&gt;Swaying in the wind gives me élan!&lt;br /&gt;You fly all over the azure sky,&lt;br /&gt;How do you contain this ecstasy?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Oh bird, the way you cross hills and rivers&lt;br /&gt;Leaves a picture in the mind and&lt;br /&gt;How you roost on top of&lt;br /&gt;Huge crocodiles and elephants!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Oh dearest celestial-winged creature,&lt;br /&gt;Thy unfettered fun and frolic&lt;br /&gt;Tempts me- I have to study-&lt;br /&gt;Why didn’t I become a little bird instead? &lt;br /&gt;                                                                                                       &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;-Ms. Abhaya Krishnan &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Nishaa Praarthana&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vilayaadiya kutty thallaye&lt;br /&gt;Thalarumbol  thirayunnu  daivame&lt;br /&gt;Palavrithikalaal valanju nin&lt;br /&gt;Nila nokkunnithu raavil njaanume.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Udalil kriyanilkkumenneyi&lt;br /&gt;Ngudaneyindriyamullavum vibho&lt;br /&gt;Vediyum- pozhiyunna poo nila-&lt;br /&gt;Thadiyum polanayum bhavaanil njan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Khrinayodumiruttil nilkkane&lt;br /&gt;Thunayaayanga, vidathe vezhchayaal&lt;br /&gt;Unaraakaname nadethilum&lt;br /&gt;Gunavaanay jagadeesha , nale njan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jagathikku samridhi koodanam&lt;br /&gt;Bhagavan, thwalkripayennil  vaaykkanam&lt;br /&gt;Akhamokkeyakannudikkanam&lt;br /&gt;Sughamingente virodhikalkkume&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oru deepavu minduvum sphuri –&lt;br /&gt;Pporu Nakshatravumonnumenniye&lt;br /&gt;Irulmelirulaam sushupthiyil&lt;br /&gt;Saranam chinmaya deva deva nee!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;          This is a night prayer in which the poet prays to God. He says that he seeks God only at night after getting tired of his day’s work, like a child who comes to its mother once tired of playing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;        He will reach God like a flower falling on earth once his zeal for worldly life is subdued. He asks God to stay with him in all his hardships and seeks his grace to wake up with great energy in the morning. He prays for the prosperity of the world and for the wellbeing of all, whether friend or foe. He believes that no celestial light except the grace of God is capable of giving him hope in the darkness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Night Prayer&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As the child looks for its mother&lt;br /&gt;Tired of playing&lt;br /&gt;God, I look for you in the night&lt;br /&gt;After all my work is done.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As the zeal in me subdues&lt;br /&gt;Leaving the senses and body&lt;br /&gt;God, I will come to you&lt;br /&gt;Like a flower falling on earth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the darkness, stay with me&lt;br /&gt;Compassionate, with your blessings&lt;br /&gt;God, let me wake up tomorrow&lt;br /&gt;With all your grace.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O God, make the world prosper&lt;br /&gt;And shower your grace on me.&lt;br /&gt;May sorrow vanish,&lt;br /&gt;With the dawn of happiness for my foes as well.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lamps, the moon and the stars-&lt;br /&gt;Are nothing, but&lt;br /&gt;God, you are the hope&lt;br /&gt;In this dark sleep.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;                    &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;- Ms. Anila&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Gunanishta &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Theruthere vilangum navakrithaka rethnam&lt;br /&gt;Theruvukalilengum thiruthakrithiyaayi,&lt;br /&gt;Purumahima thaanum paribhavamiyannum&lt;br /&gt;Maruvi vilayerum manikal marayaaraai.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naya, mariya sathyam, daya, parahithathil&lt;br /&gt;Priyatha muthalaakum hridayagunamellaam&lt;br /&gt;Bhayamiyalumaaraayathathinude roopam&lt;br /&gt;Swayamabhinayikkum khaladurakalaale.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oruvijayamorthittoru chathi thudarnnaal&lt;br /&gt;Perukumathumoolam pala vinakal naattil&lt;br /&gt;Karumanagunangalkkanayuvathu dhoorthe,&lt;br /&gt;Karuthuka sahikkaa gunanilayaneesan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kalikal mathiyaakkoo kapadamany! Neenaa-&lt;br /&gt;Lolichitharidaa ninmukhamithorunaal nee&lt;br /&gt;Thelivudaya neeril pedumoru marunnaal&lt;br /&gt;Poliyumadhavaa poy nikashasilayerum!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kshanaparibhavathaal gunamanikalmel nin&lt;br /&gt;Pranayamorulesam kurayaruthu nenje,&lt;br /&gt;Gunanirayodoppam manujanorunaalum&lt;br /&gt;Thunayarulidaa kel suranirakalpolum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;  &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;The moral and ethical values were once considered sacred and well observed. Great ideals like justice, truth, kindness and concern for others are vanishing. Instead, certain heinous tendencies and greed are spreading everywhere. Imagine that somebody succeeds in a malicious deed and goes on doing the same. After a while, it will surely culminate in misery and would bring forth great calamity especially for the society he/she belongs to. Being vulnerable to the deeds of darkness is intolerable to the virtuous God. Therefore, stop hypocrisy. Otherwise every falsehood will be exposed some day!  The mask will drop away and the deeds will be evaluated against a touch stone. Don’t give up pearls of virtue even in an ephemeral fit of anger. Never hope for assistance while in a problem unless you are upholding goodness.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Uprightness&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Brightly shining gems of virtue&lt;br /&gt;Briskly vanish here and there&lt;br /&gt;Noble deeds go downwards; instead,&lt;br /&gt;Thwarting sighs will take the lead.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Justice, truth and kindness, concern&lt;br /&gt;Most of the human warmth of feelings&lt;br /&gt;Get lost in a threatening pace while&lt;br /&gt;Heinous deeds, greed spread at a fast pace.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Success in some cheating worthwhile&lt;br /&gt;Prop up several dangers sure&lt;br /&gt;Thus, darkness conquers your heart and head&lt;br /&gt;Thou wanton! Can God bear you still?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No more fowl play hypocrite!&lt;br /&gt;So no more brightness for your face&lt;br /&gt;Get prepared for an exam – a touch stone&lt;br /&gt;This indeed tells your real nature!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Never succumb to anguish that&lt;br /&gt;Ever wipe away the truthfulness&lt;br /&gt;Unless you uphold goodness&lt;br /&gt;No God will extend His help.&lt;br /&gt;                            &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;=Ms. Chitra JL&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;                &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Kapotha Pushpam&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Itharasourabha veechiye menmayaal&lt;br /&gt;Vidhuramaakkiyilam kulurvaayuvil&lt;br /&gt;Ethirakannivide prasarippori&lt;br /&gt;Madhura gandhamaho! mathimohanam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bhramaraneela lathaavalikalkku mel&lt;br /&gt;Vimalamai malar manjariyonnithaa&lt;br /&gt;Kamadamullilezhunna kulathil neer&lt;br /&gt;Kumilathan nirapol  vilasunnuthe!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Davalamaam spadikachimizheevidham&lt;br /&gt;Navasugandhamodonnu thurannatho?&lt;br /&gt;Avikalam maniyaarnnathinirmmala&lt;br /&gt;Chaviyodum puthuchippi vidarnnatho?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Athivichithramanohara shilpami&lt;br /&gt;Puthiya poo …karakaushalasaalayil&lt;br /&gt;Ithinodothoru dandamayangalaam&lt;br /&gt;Krithikalilla vidhe,vibhuthanne nee!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahaha! nirmmalalola manojnamee&lt;br /&gt;Vihagamengane vannathinullilai:&lt;br /&gt;Gahaname vidhicheshta-piraavithil&lt;br /&gt;Sahajamo,nizhalo,mizhimaayayo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oru vikaaravumenniyaho! Ghagam&lt;br /&gt;Maruvidunnithu maunasamaadhiyil.&lt;br /&gt;Paravayil chilathundavathaaramay&lt;br /&gt;Parayumanganeyaagama vedhikal&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bhuvanathathwavumandavumonnume&lt;br /&gt;Vivaramilla, padichu valanjithe!&lt;br /&gt;Ivanathen parisudhakapothike&lt;br /&gt;Bhavathiyorukilanpinodothane!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This poem is an instance of metamorphosis by magic.  The poet, through his magic spell, makes dove out of flower.  It is almost like creation.  He makes the dove a prophet.  The poem ends in an ironical note where the poet requests the dove to tell universal truth; where the poet is the master of creation of the bird itself!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Dove – flower&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What an enticing sweet fragrance!&lt;br /&gt;That spreads here with friendliness&lt;br /&gt;Which makes the odoured waves superior&lt;br /&gt;And love –sick with sweet breeze.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Over the bee-blue bunch of leaves&lt;br /&gt;A cluster of flowers which is chaste&lt;br /&gt;Rests like water bubbles in a line!&lt;br /&gt;In the pond where turtle lives.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Is it a white mirror-case opened?&lt;br /&gt;With fragrance fresh&lt;br /&gt;Or is it a shell beautiful, bloomed new?&lt;br /&gt;Which is soft and perfect.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What  a marvelous sculpture-&lt;br /&gt;This new flower – in craftsmanship&lt;br /&gt;No other soft teeth are equal&lt;br /&gt;You are the lord of creation!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wow! how comes the dove inside;&lt;br /&gt;which is sweet, soft and beautiful&lt;br /&gt;Deep is fate – in dove&lt;br /&gt;Is it natural, shadowy or magic?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ignorant of universal truth,&lt;br /&gt;No knowledge, fed up with study&lt;br /&gt;Thou my dear sacred dove&lt;br /&gt;Speak! with love, if thou remember.&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;                                                                                                &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;- Ms. Chitralekha S&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Ambili&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;          (Paanamattu)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thumbappoovilum thumayezhum nila-&lt;br /&gt;Vanpilthoovikkondaakaashaveedhiyil&lt;br /&gt;Ambili ponginilkkunithaa mara-&lt;br /&gt;Kombinmelninnu kololam doorathil.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Vellameghashakalangalaam nura-&lt;br /&gt;Thallichukondu devakal vinnaakum&lt;br /&gt;Vellathil vilayaadithuzhanjupom&lt;br /&gt;Velliyodamithennu thonneedunnu!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Vinmelninnu manthasmitham thoovumen&lt;br /&gt;Venmathikkoombe, ninneyeeyanthiyil&lt;br /&gt;Ammathannangameriyen sodara-&lt;br /&gt;‘nammaava’ yennalinju vilikkunu!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Dehashobhapolullathilkoorumi-&lt;br /&gt;Mohanaakrithikkundithen pinnaale&lt;br /&gt;Snehamodum vilikkum vazhi poru-&lt;br /&gt;Nnaaha! Kochuvellaattin kidaavupol.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Vattam nannallitheevannamodiyaal&lt;br /&gt;Muttume chennakkunninmukalil nee;&lt;br /&gt;Ottunilkkangu,vannonnu ninmeni&lt;br /&gt;Thottidaanum kothiyenikkomane.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Ennu kaipokkiyodinaanunmukhan&lt;br /&gt;Kunneraanoru saahasi baalakan,&lt;br /&gt;Chennu pinnil grihapaadakalamaa-&lt;br /&gt;Yennu jeshtan thadanju njettumvare.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; In the poem, the poet describes how the beauty of the moon enchants the little ones. The moon is shining in the sky, showering its brilliant light even on the tiniest of the flowers on earth without discrimination. The poet compares the moon to a silver vessel in which the angels sail. The splendid sight of the moon persuades the little boy to call it sweet “uncle”. He again equates the moon with an obedient little lamb. The child wonders whether the moon would hit the hills if he travels with everyone without any hesitation. The moon casts such a strong spell on the little boy that he runs towards the hill to touch his beloved moon. But soon he is brought back to reality by his brother reminding him of his homework. The poem brings out the conflit between beauty and duty.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;The Moon&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Beautiful moonlight spreads on tiny flowers&lt;br /&gt;Lovingly showered from the boundless sky&lt;br /&gt;Hanging way up, the full moon&lt;br /&gt;Appears a yard away.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Like the frothy milky flakes of clouds&lt;br /&gt;Pushed away by the heavenly angels&lt;br /&gt;Rowing playfully in the endless horizon&lt;br /&gt;In an exquisite silver boat you move!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Smiling gleefully from azure skies&lt;br /&gt;Oh chandama, in this stunning dusk&lt;br /&gt;You are cajoled as ‘uncle’ sweetly&lt;br /&gt;A little boy from his mother’s lap.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Appealing to my mind, your tenderness&lt;br /&gt;Your wonderful shape is following me&lt;br /&gt;Lovingly chases wherever I call&lt;br /&gt;Like the lamb of a little sheep.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Shape hinders your speed&lt;br /&gt;The roundness will stick on the top of the hills&lt;br /&gt;Little by little I feel like coming near you&lt;br /&gt;To touch and caress my dear little one.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Thus running relentlessly with his hands up&lt;br /&gt;Ready to climb and touch the awesome toy&lt;br /&gt;From behind, his brother touches and stops &lt;br /&gt;Announcing to the startled boy, his time for homework.&lt;br /&gt;                                                                                                      &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;=Ms. Gayathri&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Pookkaalam&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pookkunnithaa mulla, pookkunnilanji,&lt;br /&gt;Pookkunnu thenmaavu, pookkunnashokam,&lt;br /&gt;Vaykkunnu velikku varnangal, poovaal&lt;br /&gt;Chokkunnu kaadanthi meghangal pole.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ellaadavum pushpagandham parathi&lt;br /&gt;Mellennu thekkunnu veesunnu vaayu;&lt;br /&gt;Ullaasamee neenda kookooravathaa-&lt;br /&gt;lellaarkkumekunnithe kokilangal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kaanunnitha raavile poovu thedi&lt;br /&gt;Ksheenathwamoraatha theneecha kaattil&lt;br /&gt;Ponereyulsaahamulkkondivaykke-&lt;br /&gt;nthonam velukkunnushassoyithellaam?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paadangal ponnin niram poondu, neele-&lt;br /&gt;ppaadipparannethiyeethathayellaam,&lt;br /&gt;Kedatta nellin kathirkkaambu kothi-&lt;br /&gt;kkoodaarnna dikkorthu pokunnu vaanil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chandam dharaykkereyay, sheethavum po,-&lt;br /&gt;yanthikku poonkaavilaalereyayi;&lt;br /&gt;Santhoshamerunnu devaalayathil&lt;br /&gt;Ponthunnu vaadyangal-  vannoo vasantham!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naakathil ninnomane, ninne vittee-&lt;br /&gt;Lokathinaanandamekunnitheeshan;&lt;br /&gt;Ee kollamee ninte paadam thozhaam njaan&lt;br /&gt;Pokolla pokolla pookkalame nee!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chinthichilamkaattu than niswanathaa-&lt;br /&gt;lenthonnuraykkunnu nee?- njaanarinju;&lt;br /&gt;"Enthaathanaam devanothunnathe njaa-&lt;br /&gt;nenthaakilum cheyyu"vennallayallee?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The poet, in the poem "Pookkalam", tries to depict the sublimity of the&lt;br /&gt;spring season. The nature and all the creatures in it welcome the&lt;br /&gt;season happily. The poet even pleads the season not to go away this&lt;br /&gt;year.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Season of Flowers&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here is jasmin, here is ilanji&lt;br /&gt;Here is the mango tree and ashoka&lt;br /&gt;All are flowering, colouring fences&lt;br /&gt;Making the woods red as evening clouds&lt;br /&gt;The southwind bringing fragrance gently&lt;br /&gt;Cuckoos give us joy and mirth&lt;br /&gt;The bees are after flowers, not fatigued,&lt;br /&gt;Full of mirth and free of thoughts&lt;br /&gt;The golden fields are rich with corns&lt;br /&gt;And the parrots go back having plenty&lt;br /&gt;The earth is clad in beauty, after the autumn&lt;br /&gt;And from the church we do hear&lt;br /&gt;The sound of trumpet&lt;br /&gt;Ah! Spring has come.&lt;br /&gt;Come from heaven, the son of God&lt;br /&gt;Makes us happy by His grace.&lt;br /&gt;I plead you, beg you, leave us not.&lt;br /&gt;But I hear you "I will do what He says"&lt;br /&gt;               &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;  =Ms. Girija&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Kochu Kili&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chollukenthu cheru pakshi nee kali-&lt;br /&gt;Chullasippathithupoleyeppozhum&lt;br /&gt;Allal neeyarikayillayo? Nina-&lt;br /&gt;Kkillayo parakezhuthupalliyum?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kochu shaakhakalilaanjirippathum&lt;br /&gt;Pichiyannapadi paadidunnathum&lt;br /&gt;Ichapoluyare nee parappathum&lt;br /&gt;Mechamennivayenikku koodumo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kaaluyarthiyayi, kaattilaadu-&lt;br /&gt;Moonjaalil mevi rasamelumethra njaan!&lt;br /&gt;Neela vinvazhi parannezhum sukham&lt;br /&gt;Lolameyyithil ninakkothungumo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chithramingu, puzha kunnivatta the-&lt;br /&gt;Llathalenni kili, nee kadappathum&lt;br /&gt;Ethi vanmuthalamelumaanathan-&lt;br /&gt;Masthakathilumirunnidunnathum!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Cheniyanna chirakaarnnoromana-&lt;br /&gt;Praani, nin thadavakanna leelakal&lt;br /&gt;Kaanukilkkothivarum- padikkuvaan&lt;br /&gt;Ponu- kochukiliyaayathilla njan!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A small child wonders at the commonplace activities of a little bird, which for him, are very exciting. The child expresses his wish to be a little bird, but knows he can never be.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Little Bird&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tell me you little bird,&lt;br /&gt;Why you seem always happy&lt;br /&gt;Haven’t you known what sadness is? Tell me&lt;br /&gt;Don’t you have to go to school?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sitting in tender branches of trees,&lt;br /&gt;Singing sweetly&lt;br /&gt;Flying high as you wish,Tell me&lt;br /&gt;Have all these any good for me?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What an excitement you know I feel,&lt;br /&gt;While swinging to the rhythm of wind!&lt;br /&gt;Can you ever hide that pleasure you get&lt;br /&gt;While flying across the blue sky?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Crossing rivers and hills,&lt;br /&gt;Sans hunger&lt;br /&gt;Resting upon the crocodiles&lt;br /&gt;And over the heads of elephants!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You little bird, with beautiful wings,&lt;br /&gt;I wish I were you.&lt;br /&gt;You know I’ve to go to school as&lt;br /&gt;I’m not a little bird like you!&lt;br /&gt;               &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;-Ms. Hima J Babu&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Parukketta Kutti&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Arikathampodu  varunnundamma  njaan&lt;br /&gt;Karayaaykomane,karal vaadi&lt;br /&gt;Purikavum chundum  chulichu nee  vingi-&lt;br /&gt;Karayaaykomane, varunnu  njaan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Panineerchempakacherumullettu  nin&lt;br /&gt;Kurunnukaiviral murinjithe!&lt;br /&gt;Thaniye  thaimaavilkkayariveenomal-&lt;br /&gt;Cherukaalmuttukal  chathanjithe!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Marichittippadam  mukalil ninnayyo&lt;br /&gt;Murichithe  ponnin nerukayum&lt;br /&gt;Muriyilkkattinmel  kayarichaanchaadi-&lt;br /&gt;Tharayil  veenippoonkavilum  nee.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Karuthenda, thallumithinai  njaanennu,&lt;br /&gt;Karayenda, novumakannupom&lt;br /&gt;Ariyaappaithal nee  kaliyaadiyetta&lt;br /&gt;Murivu  bhooshanam  ninakkunnee.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Urachivannamakshathamoronnume&lt;br /&gt;Thirichu chumbichaaludanamma,&lt;br /&gt;Sphuricha pushpatheyalipole,  kutti&lt;br /&gt;Chirichaan  kaar  neengum  sasipole.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The theme of this poem is the love of a mother for her naughty child. Even though the child is naughty and pesters his mother, making her angry, when he gets into a crisis the mother forgets every thing and comes to console him. This is a universal fact about motherly love. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;The Wounded Child&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am coming to you with love&lt;br /&gt;Don’t cry or lose your heart&lt;br /&gt;You twitch your eyebrows and lips and sob&lt;br /&gt;Don’t cry my dear I am coming.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pricked by the thorn of rose&lt;br /&gt;If your tender finger is wounded!&lt;br /&gt;Climbing up a mango tree; my dear, if u have fallen down&lt;br /&gt;And the little knees of yours bruised!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aha! If you have pulled down the picture from the wall&lt;br /&gt;And hurt your little forehead&lt;br /&gt;If you tottered upon the bed in the room&lt;br /&gt;And fell down and injured the chubby cheek.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don’t be afraid, I won’t beat you,&lt;br /&gt;Don’t cry, your pain will fly away&lt;br /&gt;You know nothing, so these things have happened&lt;br /&gt;And wounds are ornaments to a child.’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She said these things and&lt;br /&gt;Kissed him with love, then&lt;br /&gt;Like a beetle on a lovely flower&lt;br /&gt;He began to laugh, like the &lt;br /&gt;Moon that has come out from behind the cloud.&lt;br /&gt;                    &lt;br /&gt; &lt;span style="font-weight:bold;"&gt; -Ms Indu&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Vandinte Paattu&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Kodumudiyil kazhukan vasikkatte&lt;br /&gt;Koduthaam simham guhayilium vaazhatte,&lt;br /&gt;Vadivelum thankakkunne, ninn poothoree&lt;br /&gt;Nediya kaadaarnna saanuvil mevum njaan.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Pathichidaa nottam naarum pinangalil,&lt;br /&gt;Kuthichu nirdayam konnidaa jeeviye,&lt;br /&gt;Pathivaayikkaattil kaalathumanthikkum&lt;br /&gt;Puthiya poo kandu ninn pukal vaazhthum njaan.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Azhakerum poovil neeyalinjekum the-&lt;br /&gt;nazhalenye nukarnnaanandamaarnnuden&lt;br /&gt;Ozhiyaatholum manamaarnna thennalin&lt;br /&gt;Vazhiye ninpukal paadipparakkum njaan.&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Mukalil sooryanum chandranum vanniru-&lt;br /&gt;Lakalumaaru parathum kathirude&lt;br /&gt;Pakalum raavum ponnomanakunne, ninn&lt;br /&gt;Sakalasobhayum kandu rasikkum njaan.&lt;br /&gt;-November 1915.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this poem, the tiny beetle admires the mighty peak. Every aspect in nature reminds him of the power of the peak. The tiny creature is also aware of its own helplessness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;The Beetle’s Song&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Let the vulture reside at the peak&lt;br /&gt;Let the mighty lion reign at the den&lt;br /&gt;Oh gorgeous golden peak,&lt;br /&gt;I will subsist at the sylvan peak.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Behold the stinking carcass,&lt;br /&gt;Pounce callously and kill the creature,&lt;br /&gt;Often in the forest at dawn and dusk&lt;br /&gt;I see a fresh flower and praise you.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Gracefully and delightfully,&lt;br /&gt;you drink honey, from the dainty flower.&lt;br /&gt;I will sing your fame&lt;br /&gt;All through the ever-scenting breeze.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Sun and moon shine up above&lt;br /&gt;And brighten you up.&lt;br /&gt;From sunrise to sunset, I discern your glory,&lt;br /&gt;Oh golden peak!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;-Ms. Karuna Purushottaman &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Pookkaalam&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pookkunnithaa mulla, pookkunnilanji,&lt;br /&gt;Pookkunnu thenmaavu, pookkunnashokam,&lt;br /&gt;Vaykkunnu velikku varnangal, poovaal &lt;br /&gt;Chokkunnu kaadanthimeghangal pole&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ellaadavum pushpagandham parathi&lt;br /&gt;Mellennu thekkunnu veeshunnu vaayu;&lt;br /&gt;Ullaasamee neenda kookooravathaa-&lt;br /&gt;lellaarkkumekunnithe kokilangal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kaanunnitha raavile poovu thedi&lt;br /&gt;Ksheenathwamoraatha theneecha kaattil&lt;br /&gt;Ponereyulsaahamulkkondivaykke-&lt;br /&gt;nthonam velukkunnushassoyithellaam?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paadangal ponnin niram poondu, neele-&lt;br /&gt;Ppaadipparannethiyeethathayellaam,&lt;br /&gt;Kedatta nellin kathirkkaambu kothi-&lt;br /&gt;Koodaarnna dikkorthu pokunnu vaanil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chandam dharaykkereyay, seethavum po,-&lt;br /&gt;yanthikku poongaavilaalereyaayi;&lt;br /&gt;Santhoshamerunnu devaalayathil&lt;br /&gt;Ponthunnu vaadyangal-vannoo vasantham!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naakathil ninnomane, ninne vittee-&lt;br /&gt;Lokathinaanandamekunnitheeshan;&lt;br /&gt;Ee kollamee ninte paadam thozhaam njan&lt;br /&gt;Pokolla pokolla pookkaalame nee!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chinthichilangattuthan niswanathaa-&lt;br /&gt;Lenthonnuraykkunnu nee?- njaanarinju;&lt;br /&gt;"Enthaathanaam devanothunnathe nja-&lt;br /&gt;nenthaakilum cheyyu" vennallayallee?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;br /&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The poet here describes the spring season which brings lots of flowers, birds and insects to earth and makes it the happiest place.  Spring season was sent directly from heaven to earth by God and the poet wishes to bow before it.  Towards the end, the poet praises God by saying that whatever spring does on earth is in accordance with the directions of the Almighty.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Spring season&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jasmine is flowering, elenji is blooming,&lt;br /&gt;Mango tree is flowering, so does Asoka tree, &lt;br /&gt;Colouring the fences with flowers&lt;br /&gt;And become red like black clouds&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sweet smell spreads everywhere&lt;br /&gt;Slowly with the blowing south wind&lt;br /&gt;The cooing of cuckoos makes &lt;br /&gt;Everyone happy and gay.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Untiring honeybee goes to woods&lt;br /&gt;In search of flowers early in the morning&lt;br /&gt;With eagerness and is &lt;br /&gt;Welcomed by the dawn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fields have turned golden in colour&lt;br /&gt;And parrots fly overhead, singing beautiful songs&lt;br /&gt;Peck the perfect spike of corn&lt;br /&gt;And fly in the sky towards the nest.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Earth's beauty and elegance augmented,&lt;br /&gt;Winter departs, crowded gardens in the dusk;&lt;br /&gt;Happiness scales in the temple&lt;br /&gt;Where melodious music rises-arrives spring!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From heaven, God send thee to earth&lt;br /&gt;To bring ecstasy and rapture to the world&lt;br /&gt;I worship you this year &lt;br /&gt;Don't leave me alone spring!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What you utter through the voice of wind&lt;br /&gt;After meditating?- I know&lt;br /&gt;"I do only what&lt;br /&gt;God, My Father tells" isn’t it this?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;-Ms. Nija R&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Kuttiyum Thallayum&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eevalliyil ninnu chemme – pookkal&lt;br /&gt;    povunnithaa parannamme!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   Thetti ninakunni chollaam – nalpoo&lt;br /&gt;    mpaattakalalleyithellam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   Melkkumelingiva pongi- vinnil&lt;br /&gt;    nokkamme yenthoru bhangi!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    Ayyo! Poykoodi kalippaan- amme&lt;br /&gt;    vayyeyenikku parappaan!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   Aakaathathinganeyenni- chumma&lt;br /&gt;    mazhkollayennomalunni!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   Picha nadannu kalippoo- neeyee&lt;br /&gt;   ppichakamundo nadappoo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Ammattilaayathenthennaal- njaano&lt;br /&gt;   rummatharaamamma chonnaal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Naamingariyuvathalpam- ellaa-&lt;br /&gt;  momane , devasangalppam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;‘Kuttiyum Tallayum’ is a poem written by renowned poet Kumaranasan. Two lined stanza is the formal pattern of the poem. The poet has versified in a conversational style. The conversation is between a mother and her child. The boy is very curious about the things happening around him. It is a simple poem which shows us the innocence and confusion of a child, and the mother’s answers to her son’s questions. The boy is making a comparison between his own activities and those of a butterfly. By comparing these things, he is unhappy about things which he can’t do. But his mother tells him about the positive traits of human beings in comparison to other living beings. She also reminds him that God is the creator of the world and that the creator knows everything. We are only the creations of God. So we have only a limited knowledge of what is happening around us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Child and Mother &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mother! all the flowers&lt;br /&gt;On this plant are flying away&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No! my dear son-&lt;br /&gt;These are all butterflies.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mother! They are looking beautiful-&lt;br /&gt;When rising one on top of the other in the sky.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh mother! I want to play with them&lt;br /&gt;But I cannot fly!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please don’t cry my dear child&lt;br /&gt;Thinking of those things you cannot&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can walk and play here and there&lt;br /&gt;Can the flowers walk like you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mother, why does it happen to be so?&lt;br /&gt;I shall give you a kiss if you tell me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We know only a little bit of things,&lt;br /&gt;It is all created by God, my dear son.&lt;br /&gt;=Ms. Nisla &lt;br /&gt;Transliteration&lt;br /&gt;Kuttiyum Thallayum&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Ee valliyil ninnu chemme - poockal&lt;br /&gt;     Povunnitha parannamme !&lt;br /&gt;    &lt;br /&gt; Thetti ! ninnakunnee chollaam - nalpoo -&lt;br /&gt;     mbaattakalalleyithellaam.&lt;br /&gt;     &lt;br /&gt;Melkkumelingiva pongi - vinnil&lt;br /&gt;     Nokkamme, yenthoru bhangi !&lt;br /&gt;     &lt;br /&gt;Ayyo ! poykkoodikkalippaan - amme !&lt;br /&gt;     Vayyeyenikku parappaan !&lt;br /&gt;     &lt;br /&gt;Aakaathathinganeyennie - chumma&lt;br /&gt;     Mazhkollayennomalunnee !&lt;br /&gt;    &lt;br /&gt; Pichanadannu kalippoo - niyee -&lt;br /&gt;     Pichakamundo nadappoo?&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;  Ammattilaayathenthennaal -njaano -&lt;br /&gt;    rummatharaamamma chonnaal.&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; Namingariyuvathalpam -yellaa -&lt;br /&gt;     momane, devasangalpam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;              &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Modern man thinks that he is capable of everything.  He does not consider his own nature and that of other living organisms. He misuses them for his own selfish needs.  In this poem the child tells his mother that the flowers are flying away from the tendrils. But his mother corrects him. She tells him that they are not flying flowers but butterflies. The child is still worried that he is unable to fly with them. But the mother consoles her son by reminding him that he can walk but plants cannot walk. She  adds that she doesn’t know the reason but everything is under GOD's control. This poem is in the form of a conversation between a Child and his Mother. People often think that they can conquer everything in the world. But some occasions prove that man is nothing before his creator. The thoughts of the child make us think of the point that EVERYTHING HAS ITS OWN IMPORTANCE and NO ONE IS PERFECT.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Child and Mother&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Oh! Mother look! the flowers&lt;br /&gt;  Flying from the tendril&lt;br /&gt;  You’re Mistaken, my baby these are not flowers&lt;br /&gt;  but butterflies.&lt;br /&gt;  Look Mom, how beautiful they are!&lt;br /&gt;  When they fly higher and higher in the sky&lt;br /&gt;  Alas! Mother I have no wings to play with them&lt;br /&gt;  Don't think of the impossible and&lt;br /&gt;  worry in vain my son.&lt;br /&gt;   You can walk by yourself but the pichaka plant&lt;br /&gt;   never walks&lt;br /&gt;  The reason behind it is unknown&lt;br /&gt;  I have nothing but a kiss for you.&lt;br /&gt; What we know is only a little&lt;br /&gt;  The whole world goes as per the Divine law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;-Sr. Bincy&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thottathile Ettukali &lt;br /&gt;    Thalirthalanju ninnidum tharukkal &lt;br /&gt;Thante shakhayil &lt;br /&gt;Koluthi neenda noolu reshmi pole &lt;br /&gt;Naalu bhaagavum, &lt;br /&gt;Kulathinullu kaanumarkkabimba- &lt;br /&gt;Mothu kattilee- &lt;br /&gt;Velutha kanni vachezhum vichithra- &lt;br /&gt;Roopanaarivan! &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Aduthidunnoreecha paattayaadi- &lt;br /&gt;yaya jeeviye- &lt;br /&gt;Ppidippathinnu kannivacholichi- &lt;br /&gt;runnu kolluvaan &lt;br /&gt;Padicha kallanaaru nee pragalbha- &lt;br /&gt;naaya mukkuva- &lt;br /&gt;Kkidaathano? Kadutha kaattilulla &lt;br /&gt;Kochu vedano? &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Minuthu nertha noolithengu ninnu? &lt;br /&gt;Modi koodumee- &lt;br /&gt;yanarkhamaam neyithu thanneyabhya- &lt;br /&gt;sichathengu nee? &lt;br /&gt;Ninaykka ninte  thunnal kazhchavela &lt;br /&gt;Thannilethiyaal &lt;br /&gt;Ninakku thankamudra kittumettu- &lt;br /&gt;kaali nishchayam! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary &lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The poem is about the spider's craft of weaving. The poet has a strong fascination for it; he praises the spider’s art and concludes the poem asserting that the spider is sure to get a gold medal if he contests. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation &lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Spider in the Orchard &lt;br /&gt;Who is he? Building  &lt;br /&gt;Silver bars in sprouted boughs, &lt;br /&gt;Touching them as thinner rays &lt;br /&gt;Like the sun reflecting himself in the pond. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Who are you? Eminent trapper, &lt;br /&gt;Making traps for flies and cockroaches &lt;br /&gt;Who are you? A veteran fisherman? &lt;br /&gt;Or a hunter in a dense forest? &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;From where you got this silky slimly string? &lt;br /&gt;The art of weaving, you got from whom? &lt;br /&gt;You will get gold if you show off, &lt;br /&gt;You will get it if you go for. &lt;br /&gt;                                                                                            &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;-Ms Prasara&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Kapotha Pushpam&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Itharasourabha veechiye menmayaal&lt;br /&gt;Vidhuramaakkiyilam kulurvaayuvil&lt;br /&gt;Ethirakannivide prasarippori&lt;br /&gt;Madhura gandhamaho! mathimohanam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bhramaraneela lathaavalikalkku mel&lt;br /&gt;Vimalamai malar manjariyonnithaa&lt;br /&gt;Kamadamullilezhunna kulathil neer&lt;br /&gt;Kumilathan nirapol  vilasunnuthe!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Davalamaam spadikachimizheevidham&lt;br /&gt;Navasugandhamodonnu thurannatho?&lt;br /&gt;Avikalam maniyaarnnathinirmmala&lt;br /&gt;Chaviyodum puthuchippi vidarnnatho?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Athivichithramanohara shilpami&lt;br /&gt;Puthiya poo …karakaushalasaalayil&lt;br /&gt;Ithinodothoru dandamayangalaam&lt;br /&gt;Krithikalilla vidhe,vibhuthanne nee!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahaha! nirmmalalola manojnamee&lt;br /&gt;Vihagamengane vannathinullilai:&lt;br /&gt;Gahaname vidhicheshta-piraavithil&lt;br /&gt;Sahajamo,nizhalo,mizhimaayayo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oru vikaaravumenniyaho! Ghagam&lt;br /&gt;Maruvidunnithu maunasamaadhiyil.&lt;br /&gt;Paravayil chilathundavathaaramay&lt;br /&gt;Parayumanganeyaagama vedhikal&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bhuvanathathwavumandavumonnume&lt;br /&gt;Vivaramilla, padichu valanjithe!&lt;br /&gt;Ivanathen parisudhakapothike&lt;br /&gt;Bhavathiyorukilanpinodothane!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This poem is about the beauty of a flower that is spreading fragrance to all; one that is very beautiful and pleasant. The poet compares it to beautiful things and asserts that it is more beautiful than ivory. The poet sees a cloud in the flower .That is a wonderful sight according to the poet but at last poet sees the feeling of a bird that is expressing his emotions about his beauty. But the poet says that knowledge is greater than anything else. Through this poem, the poet argues that knowledge is more sublime than beauty.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;The Dove Flower&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The fragrance of wave is&lt;br /&gt;Making love-lone, the breeze&lt;br /&gt;What a beautiful smell it is!&lt;br /&gt;There is a beautiful flower in the pond&lt;br /&gt;That is a pleasant and shining like water bubbles.&lt;br /&gt;What a beautiful smell it is!&lt;br /&gt;That is very pleasant&lt;br /&gt;Where did they get&lt;br /&gt;this kind of beauty and charm.&lt;br /&gt;What a wonderful sculpture is it!&lt;br /&gt;That is new in the pond&lt;br /&gt;There is no ivory like this&lt;br /&gt;That kind of beauty you have, you are a lord.&lt;br /&gt;Oh! God you are great&lt;br /&gt;You have made this beauty.&lt;br /&gt;That is not a shadow of cloud&lt;br /&gt;There I am seeing a cloud.&lt;br /&gt;There is a bird which&lt;br /&gt;Expresses his emotions&lt;br /&gt;They have all things&lt;br /&gt;But he has no knowledge&lt;br /&gt;About the world&lt;br /&gt;Hei! you don’t have any&lt;br /&gt;Jealousy to the flower&lt;br /&gt;because flower has beauty&lt;br /&gt;not knowledge.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    &lt;span style="font-weight:bold;"&gt; -Ms. Soumya&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Transliteration&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Sankeerthanam&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chandameriya poovilum shabalaabhamaam shalabhathilum&lt;br /&gt;Santhatham karathaariyannoru chithrachaathuri kaattiyum&lt;br /&gt;Hantha! chaarukadakshamaalakalarkkarashmiyil neettiyum&lt;br /&gt;Chinthayaam manimandirathil vilangumeeshane vaazhthuvin!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saaramai sakalathilum mathasamgraham grahiyathathai&lt;br /&gt;Kaaranaantharamai jagathiluyarnnu ninnidumonnine&lt;br /&gt;Saurabholkadanaabhikondu mrigamkanakkanumeyamai&lt;br /&gt;Dooramaakilumaathmahaardagunaaspadathe ninaykkuvin!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nithya naayaka, neethichakramathin thirichilinakshamaam&lt;br /&gt;Sathyamulkkamalathilum sthiramai vilanguka naavilum&lt;br /&gt;Krithyabhoo vediyaatheyum madiyaatheyum karakodiyil&lt;br /&gt;Prathyaham pradhayaarnna paavanakarma shakthi kalikkuka!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saahasangal thudarnnudan sukhabhaandamaashu kavarnnupom&lt;br /&gt;Dehamaanasadoshasanthathi Deva, Deva nashikkane!&lt;br /&gt;Snehamaam kulirpoonilaavu parannu sarvavumekamai&lt;br /&gt;Mohamaamirul neengi ninte mahathwamullil vilangane!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dharmamaam vazhithannil vannanayunna vairikalanjave&lt;br /&gt;Nirmaladyuthiyaarnna nischaya khadgamenthi nadannudan&lt;br /&gt;Karmaseema kadannupoikkaliyaaduvaanarulename&lt;br /&gt;Sarmavaaridhiyilkkripaakara, shaanthiyaam maninaukayil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;   &lt;br /&gt;Summary &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this prayer song, "Sankeerthanam", the poet Kumaranasan tries to point out that the real seat of God, for whom we search everywhere, is our own soul. The poet compares this action of man to that of the Kasthura Deer. The poet is over whelmed with emotion as he explains how superior a simple life is, when compared to a life full of adventures and strong worldly desires.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;                                 &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Translation &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Psalm&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In beautiful flowers and colourful butterflies,&lt;br /&gt;We see His wonderful creations.&lt;br /&gt;His blessings we feel in the rays of sun,&lt;br /&gt;Praise Him who lives in the realm of thoughts.&lt;br /&gt;The sole answer for all religions,&lt;br /&gt;Oh! You God, rising above the world,&lt;br /&gt;We pursue You, not recognising,&lt;br /&gt;But You are within us, We don't know.&lt;br /&gt;You, the immortal, rotate the wheel of virtue,&lt;br /&gt;Let the truth be in our mind and tongue,&lt;br /&gt;May our hands be filled with noble deeds,&lt;br /&gt;Fill us with blessings to complete our deeds,&lt;br /&gt;Save me from my strong desires,&lt;br /&gt;Fill my heart with sublime thoughts,&lt;br /&gt;Let my heart be filled with love,&lt;br /&gt;Let me realise thou as thee,&lt;br /&gt;Lead me to the right path of duty,&lt;br /&gt;Bless me to strike off the enemies in my path,&lt;br /&gt;Bless me to live in the path of karma,&lt;br /&gt;Bless me, the one who lives in the vessel of peace.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;                                                                                               &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;-Ms. Sreeja ST&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7047877412429444727-6294966962538015631?l=cpstudent.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cpstudent.blogspot.com/feeds/6294966962538015631/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7047877412429444727&amp;postID=6294966962538015631' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7047877412429444727/posts/default/6294966962538015631'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7047877412429444727/posts/default/6294966962538015631'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cpstudent.blogspot.com/2011/04/5-english-translation-of-kumaran-asans.html' title='5. English Translation of Kumaran Asan’s Verses'/><author><name>Dr. Chandrasekharan Praveen</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15341944205482610470</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='23' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-LtLXcx7Ou6U/TZ9LnphxpII/AAAAAAAAAFA/978EoFIFoNU/s220/CP.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7047877412429444727.post-6541313405546060720</id><published>2010-04-02T21:19:00.000-07:00</published><updated>2011-04-09T07:41:20.997-07:00</updated><title type='text'>4. English Translation of Malayalam Film Lyrics</title><content type='html'>This is an assignment for online publication  given during the X’mas vacation to the trainees of the BEd English Optional (2009-10) of  Government College of Teacher Education, Trivandrum, South India. The assignment was posted by email to the teacher educator-in- charge. The submitted assignments  were then edited by a team of trainees including Ms. Divya and Ms. Reshmi. They have done a wonderful job and all that  I had to do was to make  some very minor changes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Note: &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;•The main  objective of the exercise was to make trainees explore the possibilities of using the Internet for teaching and learning. So at the commencement of their course, all the trainees were directed to open an email account.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;•Reading and writing in Malayalam, their mother tongue, is something most of the trainees are adept at. But when attempting to translate texts in Malayalam into English, they learn about the kind of changes one has to make to incorporate the rhythm found in the original lyrics- something never practiced or even tested in the English class room!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;•As  the trainees were aware of the fact that their assignment will  be published they have taken special care to refine their written work.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Format&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Each assignment has three parts:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I.Transliteration of the Malayalam Film lyric&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;II.A summary of the lyric&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;III.English translation of the lyric&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The name of the trainee follows each assignment &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Index of assignments&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Sl.No./ Name of Trainee / Title of Song&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1./  Anas Y.A. /  Nitya Kamuki&lt;br /&gt;2. /  Anoop M.J.  /Janichupoyi Mauushyanai&lt;br /&gt;3. /  Jomon Augusty /        Maalakhamar Vannu Poovidarth..&lt;br /&gt;4. / Ancy S.A / Kaatadichu Kodumkaatadichu&lt;br /&gt;5.  / Anusha U / Paatu Paadi Urakaam&lt;br /&gt;6. / Ajitha A.B./  Kannuneerthulliye..&lt;br /&gt;7. / Arya A.R. / Upasana Upasana&lt;br /&gt;8. / Athira Alphonse/        Kaataryilla Kadalariyilla…&lt;br /&gt;9. / Beena L Mustafa/ Aayiram Mukhangal…&lt;br /&gt;10. / Deepthi/  Onnam Maanam Ponmanam&lt;br /&gt;11. / Dhanya / Manushyan Madhangale Shrist…&lt;br /&gt;12. / Jessy Bhasker/  Advaitham Janicha Naatil…&lt;br /&gt;13.  /Meenu Mary Krien/ Poonthenaruvi…&lt;br /&gt;14. / Princila / Kadarumasam Nadarumasam…&lt;br /&gt;15.  /Rashmi S Pillai /Ezharavelupinee…&lt;br /&gt;16. / Reethamma PO/ Pravachakanmare…&lt;br /&gt;17.  /Sreeja VG / Edaya Kanyake Poyuka Nee…&lt;br /&gt;18. / Sreelakshmi/  Ayiram Paadaswarangal Kilungi…&lt;br /&gt;19. / Vijila GS/  Ammey…Ammey&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Assignment&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;1. “NITYA KAMUKI, NJAN NIN MADIYILE…”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film:   Sucy                            Lyrics: Vayalar&lt;br /&gt;Music: Devarajan   Singer: Yesudas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nitya kamuki njan nin madiyile&lt;br /&gt;Chitra vipanjikayakaan kothichu&lt;br /&gt;Aa mirnala mirdhulaamguliyile prema pallaviyakaan kothichu…&lt;br /&gt;Aashakal sangalpa chakravaalathile&lt;br /&gt;Aalola vaasantha mekhangal&lt;br /&gt;Avayude chirakile vaidooriyamuthinu&lt;br /&gt;Hridhyamam pulkodi kaineeti veruthe (nitya......)&lt;br /&gt;Aashakal vaasara swapnamam poikayil&lt;br /&gt;Aaro varaikkunna chitrangal&lt;br /&gt;Avayude kaiyile paanapaathrathile&lt;br /&gt;Amirthinu dhahichu kaineeti veruthe…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The singer addresses his beloved that he wants to become a lute in&lt;br /&gt;her lap and also become a lotus flower in her soft hands. But that wish&lt;br /&gt;ends in vain. The sweet smelling grass stretches its hands for&lt;br /&gt;the pearl in the wings of a peacock. The singer becomes sad due to the&lt;br /&gt;absence of his beloved and he compares his condition to that of a painter who paints&lt;br /&gt;Pictures in the sky.&lt;br /&gt;                                                &lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Beloved! In your lap &lt;br /&gt;I desire to be a beautiful lute,&lt;br /&gt;and wish to be a lotus in your hand.&lt;br /&gt;Wishes are imagined horizon that&lt;br /&gt;tremor clouds of peacock&lt;br /&gt;for the pearl in their wings.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The hearty grass stretches its hands &lt;br /&gt;in vain.&lt;br /&gt;The ponds are dream of&lt;br /&gt;a painter painting pictures in the sky, &lt;br /&gt;But the goblet in his hands is filled with&lt;br /&gt;honey for which we lengthen our hands &lt;br /&gt;in vain.&lt;br /&gt;………………………………………………………………….…..&lt;br /&gt;Name of  Trainee : ANAS Y A&lt;br /&gt;……………………………………………………………………...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;2. “JANICHUPOYI MANUSHYANYIJANICHUPOYI…”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film: Kuttavaali         Lyrics: Vayalar &lt;br /&gt;Music: V Dakshinamoorthy   Singer: Yesudas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Janichupoyi manushyanayi njan&lt;br /&gt;Janichupoyi&lt;br /&gt;Janichupoyi manushyanayi njan&lt;br /&gt;Janichupoyi&lt;br /&gt;Enikkumivide jeevikkenam&lt;br /&gt;Enikkumivide jeevikkenam&lt;br /&gt;Marikkuvolam oru nal marikkuvolam (Janichupoyi……)&lt;br /&gt;Marichuchennal swarga kavadam&lt;br /&gt;Thurakkumathre Daivam&lt;br /&gt;Marichuchennal swarga kavadam&lt;br /&gt;Thurakkumathre Daivam&lt;br /&gt;Pakshe piranna mannil manushya puthranu&lt;br /&gt;Niranja dhukham mathram (Janichupoyi……)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nobody likes to born in earth. Because earthly life is full of sorrows and bitter experiences .But unfortunately he born in earth, so he wants to live till death. He is struggling a lot for living. He believes that after death, God will open the gate of heaven for him. There ends the woe of life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I born as a man&lt;br /&gt;                                     I born as a man,&lt;br /&gt;                            I want to live&lt;br /&gt;                                        I want to live,&lt;br /&gt;                                            I want to live, till death. &lt;br /&gt;                The gate will open when I die&lt;br /&gt;            The gate will open when I die&lt;br /&gt;                            The gate of heaven, the gate of heaven&lt;br /&gt;                                    God will open the gate for me&lt;br /&gt;                                            God will open the gate for me&lt;br /&gt; Life on earth is full of woes&lt;br /&gt;                        Full of woes make bitter life.   &lt;br /&gt;……………………………………………………………………&lt;br /&gt;Name of  Trainee :: ANOOP M J&lt;br /&gt;…………………………………………………………………….&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;3. “MAALAKHAMAR VANNU POOVIDARTHUNNANU…”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film : Makhane Ninakkuvendi     Lyrics: Vayalar &lt;br /&gt;Music :G.Devarajan  Singer: P.Susheela&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;Malakhamar vannu poovidartthunnathu&lt;br /&gt;Makhane ... ninikuvendi&lt;br /&gt;Manassil snehamam sudha niraykunnathu&lt;br /&gt;                              Makhane ... ninaku vendi                                (malakhamar...)&lt;br /&gt;Mandhasmithathile chumbanam chorinjathu&lt;br /&gt;Makhane ... ninaku vendi&lt;br /&gt;Amma mezhuku vilakkumayi kathirikkunnathu&lt;br /&gt;                                    Makhane ... ninakuvendi                                   (malakhamar...)   &lt;br /&gt;Mizhikal bashpathadakangalayathu&lt;br /&gt;Makhane ... ninakuvendi&lt;br /&gt;Amma prasavichanalmuthal thee thinnunnathu&lt;br /&gt;                                    Makhane ninakuvendi                                     (malakhamar...)&lt;br /&gt;Mookhadhakangale mulmudiyanjathu&lt;br /&gt;Makhane ... ninakuvendi&lt;br /&gt;Amma marikkathirikkan aagrahikkunnathu&lt;br /&gt;Makhane... ninakkuvendi (malakhamar)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Angels come and flowering&lt;br /&gt;for you ... dear son&lt;br /&gt;I fill my heart with the nectar of love&lt;br /&gt;                       for you ...dear son                          &lt;br /&gt;Showering a smiling kiss&lt;br /&gt;for you...dear son&lt;br /&gt;With a candle a mother waits&lt;br /&gt;for you ... dear son&lt;br /&gt;Eyes become a river of eye drops &lt;br /&gt;for you ... dear son&lt;br /&gt;From birth mother swallows fire&lt;br /&gt;                           for you... dear son &lt;br /&gt;I wore the crown of thorns in silence &lt;br /&gt;for you…dear son&lt;br /&gt;Your mother desired to be immortal&lt;br /&gt;for you…dear son&lt;br /&gt;…………………………………………………………………………………………….&lt;br /&gt;Name of  Trainee :: JOMON AUGUSTY&lt;br /&gt;……………………………………………………………………………………………..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;4. “KAATADICHU KODUMKAATADICHU…”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film: Thulabharam Lyrics : Vayalar                                                  &lt;br /&gt;Music : Devarajan Singer:Yesudas                                                               &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kattadichu - kodumkattadichu&lt;br /&gt;Kayalile vilakkumaram kannadachu&lt;br /&gt;Swargavum narakavum kalamam kadali-&lt;br /&gt;Nakkarayo - ikkarayo?&lt;br /&gt;Manushyane, srishtichatheeswarananenki-&lt;br /&gt;Leeswaranodoru chodyam&lt;br /&gt;Kannuneerkadalile kaliman dweepithu&lt;br /&gt;Njangalkkenthinu thannu - pande nee&lt;br /&gt;Njangalkkenthinu thannu?&lt;br /&gt;Manushyane, theerthathu chekuthanankil&lt;br /&gt;Chekuthanodoru chodyam&lt;br /&gt;Swargathil vannoru kani neetti njangale&lt;br /&gt;Dukka kadalilerinju - enthinee&lt;br /&gt;Dukka kadalilerinju.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The poem is about the mortality and unhappiness of human life. Through this poem the poet tells us that human life is full of sorrow. By referring earth to clay island, the poet mentions the mortality of human life. The poet also questions the meaning of human life. The poet is against God. He is not sure about creation. In short we can say that it is a revolutionary poem. The poem reminds us Shelley's ‘Ode to the West Wind’. In both the poems, the wind signifies revolution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wind blew, the heavy wind blew.&lt;br /&gt;The light at the lake closed its eye.&lt;br /&gt;Whether heaven and the hell are on&lt;br /&gt;this shore or the other shore of the sea of time?&lt;br /&gt;If God is the creator of man,&lt;br /&gt;Then a question to Him.&lt;br /&gt;Why did you give us &lt;br /&gt;the clay island at the sea of tears?&lt;br /&gt;If Satan is the maker of man,&lt;br /&gt;Then a question to him.&lt;br /&gt;Why did you throw us into the sea of unhappiness&lt;br /&gt;by offering a fruit in the heaven?&lt;br /&gt;Why did you throw us into the sea of heaven?&lt;br /&gt;……………………………………………………………………...&lt;br /&gt;Name of  Trainee : ANCY S A&lt;br /&gt;……………………………………………………………………...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;5. “PAATU PAADI URAKAM NJAN…”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film: Seetha Singer: Shanta P Nair&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paattu padi urakkam njan thamarapoom paithale&lt;br /&gt;Kettu, keetu nee uraghen karalintte kadhale&lt;br /&gt;Karalinte kadhalae.&lt;br /&gt;Ninnaale pulmadham poomedayayeda&lt;br /&gt;Kannaanne enikku samrajyam kai vanneda, kai vanneda…&lt;br /&gt;Rajavaye theerum nee oru kala momanee&lt;br /&gt;Marakathe annu than thathan Sree Ramanee….ramanae&lt;br /&gt;(Pattu padi….)&lt;br /&gt;Rariraro rariro rariraro rariro&lt;br /&gt;Rariraro rariro rariraro rariro…..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My child, who is a lotus I will sing a song for u. Hearing it, you can sleep, my child the love of my heart. You have changed this grass hut into a flower dais. By you, I got an empire. You will become a king one day. On that day, you must not forget your father Sree Raman.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;I’ll sing a song&lt;br /&gt;For you to sleep;&lt;br /&gt;Lotus flower baby.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hearing the song&lt;br /&gt;Sleep well, you&lt;br /&gt;Love of my heart.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Through you&lt;br /&gt;This grass hut has&lt;br /&gt;Changed to a floral home.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have&lt;br /&gt;Gained a kingdom,&lt;br /&gt;through you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You’ll be&lt;br /&gt;A kind,&lt;br /&gt;One day&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then remember&lt;br /&gt;Your father&lt;br /&gt;          Sree Raman.&lt;br /&gt;………………………………………………………………………………&lt;br /&gt;Name of  Trainee : ANUSHA U&lt;br /&gt;……………………………………………………………………&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6. “KANUNEER THULLIYE”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film: Panitheeratha Veedu                                                      Lyrics: Vayalar&lt;br /&gt;Music and singer: M S Viswanathan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Kannuneer thulliye&lt;br /&gt;Sthreeyodupamicha kavyabhavane!&lt;br /&gt;Abhinandhanam,ninakkabhinandhanam&lt;br /&gt;Abhinandhanam,abhinandhanam&lt;br /&gt;Vyasano,Kalidasano, athu&lt;br /&gt;Bhasano,Shelleyo, Shakespearo&lt;br /&gt;Abhinandhanam,ninakkabhinandhanam&lt;br /&gt;Abhinandhanam,abhinandhanam&lt;br /&gt;Vishadasagaramullil irambum&lt;br /&gt;Thushara gadgadabindhu - sthreeyoru vikaravaidooryabindu&lt;br /&gt;" Sariyanu athoru,chippiyil veenal vaidooryamakunnu&lt;br /&gt;Poovil veenal paragamakunnu&lt;br /&gt;Thodaruthu, edutheriyaruth"&lt;br /&gt;Indranathaudhamakki iswaran bhushanamakki&lt;br /&gt;Vyabhicharatheruvil manushyanamuthukal&lt;br /&gt;Vilapesi vilkkunnu innu vilapesi vilkkunnu&lt;br /&gt;Prapancha soundharyamullil vidarthum prakasha budbudabindu&lt;br /&gt;Sthreeyoru prabhathanakshathrabindu&lt;br /&gt;"Atheyathe aa nirthulliyilekku nokki-&lt;br /&gt;ninnal prakrithi muzhuvan prathibimbikkunnathu kanam&lt;br /&gt;Thodaruthu, athudakkaruth"&lt;br /&gt;Chandrika chandanam nalki&lt;br /&gt;Thennal vannalakangal pulki&lt;br /&gt;Vazhiyathrakkidayil manushyana kumilakal&lt;br /&gt;Vala viishiudakkunnu innu&lt;br /&gt;vala viishiudakkunu!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;      &lt;br /&gt;The poet glorifies the importance of women. The poet raises his voice against the sufferings of women. He also mentions the tolerance of women. Women should be given a real place of honour.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Oh imagination! you compared women to tears&lt;br /&gt;Congrats, congrats to you congrats, congrats&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Is it Vyasa, Kalidasa, Bhasa, Shelley or Shakespeare&lt;br /&gt;Ovation, ovation to thee ovation, ovation&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oceans of mumps will bluster in mind in rime of falter globules&lt;br /&gt;Women, an emotional lapis drops&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Yes, it became lapis when falls in oyster&lt;br /&gt;When it falls in flower, it became anther&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't touch it, don't throw away"&lt;br /&gt;Indran made it weapon, God as ornament&lt;br /&gt;Man sell that pearls, bargaining, bargaining&lt;br /&gt;She unfolds nature within her&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She, the dawn star&lt;br /&gt;"Yes, we can see the reflection of nature when we look into that water drops&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't touch it, don't break it!"&lt;br /&gt;Moonlight sends sandal, breeze gave a touch&lt;br /&gt;Man smashes those bubbles, breaking, breaking…&lt;br /&gt;……………………………………………………………………...&lt;br /&gt;Name of  Trainee : AJITHA A B&lt;br /&gt;……………………………………………………………………...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;7 “UPASANA, UPAASANA…”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film:   Thottavadi      Singer: Jayachandran&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Upasana  - Upasana&lt;br /&gt;Ithu  dhanyamamorupasana&lt;br /&gt;Unaratte – ushasupolunaratte&lt;br /&gt;Oru  yuga chethana unaratte&lt;br /&gt;Upasana ! Upasana ! Upasana&lt;br /&gt;Sathyam mayakkumarunninte chirakil&lt;br /&gt;Swargathu  parakkumi  nattil – illatha&lt;br /&gt;Swargathu parakkumi nattil&lt;br /&gt;Agnikundangalkullil&lt;br /&gt;Manushya – Hey ! Manushya&lt;br /&gt;Valicheriyoo   ninte mukhammoodi&lt;br /&gt;(  Upasana )&lt;br /&gt;Kalam  sarasayya  theerthu mayangumi&lt;br /&gt;Kanatha  kurukshetra bhoovil kaliyugam&lt;br /&gt;Kanatha kurukshetra  bhoovil&lt;br /&gt;Socratesumar  dhyanichirikkumi&lt;br /&gt;Swarna sopanathinarikil&lt;br /&gt;Manushya – Hey ! Manushya&lt;br /&gt;Valicheriyoo  ninte  vishapathram&lt;br /&gt;( Upasana )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Truth is worship. It springs from the consideration of others. Truth may be described as “imaginative sympathy “- quivering anxiety to see into the minds and to share the feelings. But it dies under the mesmerism of poppy (drugs) which extinguishes the reasoning ability of the  man who wishes to fly away to the “ unreal paradise” which is a common scene in our day to day life . The poet exhorts the man to throw away his pseudo face which he kept as an element of decorative.&lt;br /&gt;Man is an animal. But he covers the marks of animosity by dress. He has animal passions but has to cover them by “brotherhood” (sociability). Time continues its triumphant march but it is the duty of man to utilize the best opportunities to change the world of kurukshetra into a pilgrimage. For this, the poet reminds the man to throw away the poison in his mind to embrace the world. &lt;br /&gt;“Hey! Man bring the asset of truth in you before the time …… then only you will find the ultimate reality – “Man”, says the singer.&lt;br /&gt;  Science is nothing in front of man. A man can usurp every nook and corner of Science by his imaginative power (dream). Man always stands for the society with truth. Time will spread his greatness to succeeding generations. He will also resurrect from the pessimistic life to optimistic way. There are many wondrous things and yet nothing is more wondrous than – “Man”.&lt;br /&gt;In the view point of Education, this poem implies some feelings of thought – Truth, Time and Brotherhood. Education must develop in a child a lively sense of the feelings of others, a conscience of truth and a consequent recognition of his own duty.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Worship – Worship&lt;br /&gt;It’s a great worship&lt;br /&gt;Awaken as a dawn&lt;br /&gt;Let an era of life awaken&lt;br /&gt;Worship! Worship! Worship&lt;br /&gt;Truth on the wings of poppy&lt;br /&gt;Flies to the heaven in this land&lt;br /&gt;Flies to the unreal heaven in this land&lt;br /&gt;Dream dies in this land – where&lt;br /&gt;Science like an angel builds&lt;br /&gt;The holy furnace – into that&lt;br /&gt;Man – Hey! Man&lt;br /&gt;Throw away your mask&lt;br /&gt;Time – made bed of arrows sleeping&lt;br /&gt;In this unseen world of kurukshetra&lt;br /&gt;That world of kurukshetra unseen by kaliyugam&lt;br /&gt;Socrateses  meditate here&lt;br /&gt;Beside the golden stepping stone&lt;br /&gt;Man – Hey! Man&lt;br /&gt;Throw away your venomous plate.&lt;br /&gt;…………………………………………………………………...&lt;br /&gt;Name of  Trainee : ARYA A R&lt;br /&gt;…………………………………………………………………..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;8. “KAATARIYILLA …KADALARIYILLA”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film: Jail      Singer: A.M.Raja&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kattariyilla????? kadalariyilla&lt;br /&gt; alayum thirayude vedana&lt;br /&gt; alayum thirayude vedana....(kattariyilla)&lt;br /&gt;Theerdhayatrakal poyalum chennu&lt;br /&gt; theerangalodu paranjalum&lt;br /&gt; karunayillathoree lokathilaarum&lt;br /&gt; thirinjunokkukayillallo......(kattariyilla)&lt;br /&gt; Neeravi pongukayanallo&lt;br /&gt; karal neerippukayukayanallo..&lt;br /&gt; oru mazhavillayi manathorunal&lt;br /&gt; virinju nilkumee vedanakal..&lt;br /&gt; virinju nilkumee vedanakal...(kattariyilla)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These lines are about the pain and grief of a wandering tide. It stretches out like a rainbow in the mind uncared for and moving solitarily.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Does the wind know?&lt;br /&gt;Does the sea know?&lt;br /&gt; The pain of a wandering tide!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Whether it goes on a pilgrimage, &lt;br /&gt;    or shares its pain with the shore,&lt;br /&gt;Who cares?&lt;br /&gt; in this merciless world...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The steam arises as the mind burns&lt;br /&gt; the pain stretches out like a rainbow…&lt;br /&gt;Oh! The unfolding pain,&lt;br /&gt; the unfurling pain.&lt;br /&gt;……………………………………………………………………..&lt;br /&gt;Name of  Trainee : ATHIRA ALPHONSE&lt;br /&gt;..................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;9. “AYIRAM MUKHANGAL NJAN KANDU…”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film: Night Duty  Lyrics:  Vayalar &lt;br /&gt;  Music:Dakshinamurty &lt;br /&gt;  Singer: Yesudas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ayiram mukhangal njan kandu&lt;br /&gt;Ayiravum poymukhangalayirunnu&lt;br /&gt;Ayiram swapnangal njan kandu&lt;br /&gt;Ayiravum virasangalayirunnu&lt;br /&gt;Theekedathe manassumayi nammalee bhoomiyil&lt;br /&gt;Thirayunna sreekovil – sathyathin&lt;br /&gt;Thirikathum sreekovil&lt;br /&gt;Abhishekamillathe naivedyamillathe&lt;br /&gt;Adanje kidakkunnu&lt;br /&gt;Manushyanum sathyathinum vilayidinju vilayidinju&lt;br /&gt;Chandramadam pozhiyumbol mannil ninnunarum&lt;br /&gt;Chirakulla swapnangal – ponnithal&lt;br /&gt;Chirakulla swapnangal kavilathu&lt;br /&gt;Kainakhakkala polumaniyathe kozhinje kidakkunnu&lt;br /&gt;Manushyanum pushpangalkkum vilayidinju vilayidinju.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE POEM&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The poem laments the loss of value for truth and man in this world. According to the poet everything in this world has become an illusion. He is unable to find truth anywhere. In other words the sanctum sanctorum of truth remains closed before the worshippers. There is neither value for truth and man nor is there value for dreams and flowers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thousand faces have I seen&lt;br /&gt;But those were fake&lt;br /&gt;Thousand dreams have I had&lt;br /&gt;But those were dull&lt;br /&gt;With our minds ablaze&lt;br /&gt;The shrine we are searching for-&lt;br /&gt;The shrine lit with truth remains closed&lt;br /&gt;Without coronation, without offerings&lt;br /&gt;Man and truth have lost their value…&lt;br /&gt;The dreams that arise from the earth&lt;br /&gt;When moon showers its silver rays&lt;br /&gt;The gold- petalled wings of those dreams have withered&lt;br /&gt;Without leaving even a mark on the cheek&lt;br /&gt;Man and flowers have lost their value…&lt;br /&gt;……………………………………………………………………...&lt;br /&gt;Name of  Trainee : BEENA L MUSTHAFA&lt;br /&gt;……………………………………………………………………...........&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;10. “ONNAM MAANAM POOMANAM…”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film: Enippadikal     Lyrics : Vayalar&lt;br /&gt;Music: G Devarajan     Singer:Yesudas&lt;br /&gt;                                                               &lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Onnam manam poomanam &lt;br /&gt;Pinnathe manam pon manam &lt;br /&gt;Poomanathinum pon manathinum &lt;br /&gt;Bhoomi penninte veli cherukante thoni &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Swarnna kodimaram nattu pidipicha &lt;br /&gt;Ponnambalathinte mittathu vacho &lt;br /&gt;Pamba yatin kare pattu vithanicha &lt;br /&gt;Panthalinullile panthalil vacho &lt;br /&gt;Nalam kuli kazhinjethunna penninu &lt;br /&gt;Neram velumkumbom veli &lt;br /&gt;Nale manam velukumbom veli.. (oonam manam) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ellarum manathu pon panam theerkumbo &lt;br /&gt;Enoru muthani mookuthi theerkum &lt;br /&gt;Ellarum pennine manjalil kettumbom &lt;br /&gt;Enente malaye thoniyil kettum &lt;br /&gt;Olam pothiyumbo nanam mulakkana &lt;br /&gt;Thoniyilirikkana mala nale thalipoo &lt;br /&gt;Choodana mala ..oh... (onnam manam)&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;The poem is centred on the theme of marriage. The poet sees himself getting married to a very beautiful girl in a temple or the holy river Pampa, the very next day. He talks very romantically about how he is planning to get a very alluring nose ring and speaks volumes about how he is going to make the “thaali” ready.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;High above the golden lit sky,&lt;br /&gt;The canoe slides along,&lt;br /&gt;Sailing in a world of its own,&lt;br /&gt;Set to glide by the whims of a soul,&lt;br /&gt;The soul that belongs to the beloved of mademoiselle,&lt;br /&gt;The enchantress who art enthralls the earth&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Underneath the golden hued mast,&lt;br /&gt;Watched by the divinity of the sanctum sanctorum&lt;br /&gt;Or by the sides of the ever so elegant Pamba&lt;br /&gt;When the first fair hair of the sun touches the ground&lt;br /&gt;The celestial knot will be tied.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whilst each scatters after money,&lt;br /&gt;I shalt maketh a precious little ring,&lt;br /&gt;Thou that adorns the most beautiful nose&lt;br /&gt;Whilst each would raiseth their ladies unto a palanquin,&lt;br /&gt;I shalt raise mine necklace unto mine canoe,&lt;br /&gt;Shying away as each ripple rocks gently mine canoe&lt;br /&gt;And tomorrow shalt witness a transformation&lt;br /&gt;Mine necklace unto a wedding chain.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thaali: A type of a wedding necklace worn by Malayalee women to show that their husbands have a long life.&lt;br /&gt;………………………………………………………………………………….&lt;br /&gt;Name of  Trainee : DEEPTHI&lt;br /&gt;…………………………………………………………………….....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;11. “MANUSHYAN MADHANGALE SHRISTHICHU…”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film: Achanum Bappaum           Lyrics: Vayalar&lt;br /&gt;Music: Devarajan         Singer: Yesudas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Manushyan mathanghale srishtichu&lt;br /&gt;Mathanghal daivanghale srishtichu&lt;br /&gt;Manushyanum mathanghalum daivanghalum koodi&lt;br /&gt;Mannu panku vechu manassu panku vechu (manushyan mathanghale...)&lt;br /&gt;Hinduvaayi Mussalmaanaayi Christhianiyaayi&lt;br /&gt;Nammale kandaalariyaathaayi-India brandhalayamaayi&lt;br /&gt;Daivam theruvil marikkunnu,chekuthaan chirikkunnu (manushyan mathanghale...)&lt;br /&gt;Sathyamevide,Saundaryamevide,swathandriyamevide&lt;br /&gt;Nammude raktha bandhanghalevide&lt;br /&gt;Aayiram yuganghalil orikkal&lt;br /&gt;Varaarula avathaarangalevide&lt;br /&gt;Manushyan theruvil marikkunnu&lt;br /&gt;Mathanghal chirikkunnu  (manushyan mathanghale...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; This philosophical song from the film "Achanum Baappayum" was penned decades ago. The significance of the song still remains intact. The song ruminates on how man created the so called religions which divided man and paved the way for separatist and narrow thinking. Man became Hindus, Muslims and Christians based on caste feelings. The highly poetic lines penned by Vayalar show how India became a mental asylum where people live with one another oblivious of the real values which each religion represents. In doing such atrocious acts, human beings are actually killing God. Truth, beauty and liberty get strangled in the mad fight waged in the name of religions. The poet brings out the fact that we will reach the position where even God cannot save us. In the end, humanity will die and religions and casteism will triumph over human beings. The song remains relevant even today as human beings are behaving with a very narrow outlook oblivious of the broader humanitarian concepts.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;                      &lt;br /&gt;Man, the creator of religions&lt;br /&gt;Religion, the creator of gods&lt;br /&gt;Man, religions and gods&lt;br /&gt;Shared lands, shared minds&lt;br /&gt;He became Hindu, Muslim, Christian&lt;br /&gt;India turned out to be a mental asylum.&lt;br /&gt;God dies in street, devil smiles.&lt;br /&gt;Truth, beauty and liberty are things of past&lt;br /&gt;Went passed the age where blood relations mattered.&lt;br /&gt;Where is the avatar who comes once in thousand years?&lt;br /&gt;Man dies in street, religions smiles&lt;br /&gt;……………………………………………………………………...&lt;br /&gt;Name of  Trainee : DHANYA R&lt;br /&gt;……………………………………………………………………...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;12. “AVVAITHAM JANICHA NATTIL”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film: Line Bus      Lyrics: Vayalar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adwaitham janicha nattil&lt;br /&gt;Aadishankaran  Janicha nattil&lt;br /&gt;Ayiram Jathikal, ayiram mathangal&lt;br /&gt;Ayiram daivangal.&lt;br /&gt;Mathangal Janikkum, Mathangal marikkum&lt;br /&gt;Manushyanonne vazhiyullu-&lt;br /&gt;Nithyasneham thelikkunna veedhi&lt;br /&gt;Sathyanweshana Veedhi-yugangal&lt;br /&gt;Raktham chinthiya veedhi [Adwaitham…….]&lt;br /&gt;Prapancham muzhuvan velicham nalkan&lt;br /&gt;Pakalinonne vilakikkullu !&lt;br /&gt;Laksham nakshathradeepangal koluthi&lt;br /&gt;Swapanam kanunna rathri-velicham&lt;br /&gt;Swapnam kanunna rathri. [Adwaitham…..]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The place where Adwaitham and Aadishankara were born is now polluted by thousands of religions, castes and gods. Amid the tumultuous environment, man has only one way to get relief. And it is the way of eternal love; something seeked by all. There is only one light, which illuminates the universe. The night is dreaming for the arrival of the dawn by the company of numerous stars. This poem inspires value education. It draws out the best side of man. It provides a strong statement: the need to absorb basic spirits. It conveys the truth, the oneness of all religions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;Where Adi Sankara was born,&lt;br /&gt;Is torn by a thousand castes……a thousand religions&lt;br /&gt;A thousand Gods.&lt;br /&gt;Religions take birth … religions die out&lt;br /&gt;There remains but one path before man:&lt;br /&gt;The path that eternal love carves out,&lt;br /&gt;The path that leads to truth…the path&lt;br /&gt;On which eons shed their blood.&lt;br /&gt;To light the whole world&lt;br /&gt;The day has but one lamp&lt;br /&gt;The star-studded night lights a thousand lamps&lt;br /&gt;And dreams of night.&lt;br /&gt;……………………………………………………………………&lt;br /&gt;Name of  Trainee : JESSY BHASKAR&lt;br /&gt;……………………………………………………………………......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;13. “POONTHENARUVI...”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film:  Oru Penninde Katha   Singer: P.Susheela&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Poonthenaruvi&lt;br /&gt;Ponmudi puzhayude anujathi,&lt;br /&gt;Namukkore prayam&lt;br /&gt;Namukkore moham&lt;br /&gt;Namukkore daaham&lt;br /&gt;Oru thazhvareyil janichu&lt;br /&gt;Oru poonthanalil valernu&lt;br /&gt;Poonilavalakkiya puliyilakarayulla&lt;br /&gt;Pudavayuduthu nadannu -nammal&lt;br /&gt;Pudavayuduthu nadannu  -&lt;br /&gt;Oormakal marikkumo&lt;br /&gt;Oolangal nilakumo?           &lt;br /&gt;(Poonthen....)&lt;br /&gt;Mudiyil palunku kilungi -neela-&lt;br /&gt;Mizhikalil kanavu thilangi&lt;br /&gt;Kaamini manimaril pulakangal unarthunna&lt;br /&gt;Kadhakal paranju mayengi - nammal&lt;br /&gt;Kavithakal paadi mayengi -&lt;br /&gt;Oormakal marikkumo&lt;br /&gt;Oolangal nilakkumo?           &lt;br /&gt;(Poonthen....)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rivers are God-given gifts. In the ancient times, when there were no factories and industries, rivers and their tributaries were considered holy. Pure water flowing through them was as sweet as honey. Purity, holiness and grandeur of rivers were sung and praised in old film songs.&lt;br /&gt;In the film song given above, the writer portrays the Ponmudi river. A young girl loves the river so much that she addresses the river as her own sister. Like the ceaseless waves of the river, the memories of the girl never die.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ode to the River&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Far away beyond miles, flowing and flowing,&lt;br /&gt;Twists and curls, while wind blowing and blowing,&lt;br /&gt;In a hurry, where are you rushing?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Will you stop anywhere?&lt;br /&gt;            You are the life of our land!&lt;br /&gt;Stay with us for ever.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In you lies our welfare,&lt;br /&gt;We’ll look after you with care.&lt;br /&gt;          When you look at the sun above,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You shine with glare.&lt;br /&gt;When clouds come above,&lt;br /&gt;Brims out your water.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Beside the banks life spills fair,&lt;br /&gt;Your absence fills us with despair.&lt;br /&gt;……………………………………………………………………&lt;br /&gt;Name of  Trainee : MEENU MARY KURIEN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...............................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;14. “KADARUMASAM NADARUMASAM...”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film: Ezhurathrikal     Lyrics: Vayalar&lt;br /&gt;Music: Salil Chaudhiri Singer: Jayachandran&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kadarumasam Nadarumasam&lt;br /&gt;Kannerkadalkkare thamasam&lt;br /&gt;Ee vazhiyampalangalil chirakattuvezhum&lt;br /&gt;Vanampadikalallo njangal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vilakkukoluthatha Veedhikal ningal&lt;br /&gt;Vilichalum mindatha daivangal&lt;br /&gt;Yedukulamevide, Meccayevide&lt;br /&gt;Yerusalemevide Idayenevide.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Theruvilurangum Nizhalukal njangal&lt;br /&gt;Thadavilkidakkum mohangal&lt;br /&gt;Ushasin redhame, chuvanna redhame&lt;br /&gt;Unaruka yugame, ithile ithile.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE POEM&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The poet says that we dwell in the seashore of tears and we share half of our lives in our homes and the other half in the forests. It means we spend half of our lives in the darkness of ignorance and the rest in the light of knowledge. Life is full of sorrow; sometimes we do not have enough strength to overcome the difficulties in life. Education empowers us to solve our problems well and to pass the various hurdles.&lt;br /&gt;          God does not enlighten us and we are in the darkness of ignorance. The gods of all religions do not help us. We are homeless shadows, our desires are imprisoned.&lt;br /&gt;          The poet invites the goddess of dawn to come in her red chariot to awaken people who are captives and in obscurity. In short, education is the only goddess and acquiring knowledge is the only way to get rid of ignorance.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Residing on the shore of tears,&lt;br /&gt;Sharing six months&lt;br /&gt;Each in the home town and in the woods&lt;br /&gt;Are we the skylarks falling wingless in these taverns?&lt;br /&gt;Ye are the unlit ways, &lt;br /&gt;Gods mum to our calls&lt;br /&gt;Oh! Where is the clan of Yadavas, Mecca?&lt;br /&gt;Where is Jerusalem and where is ye shepherd?&lt;br /&gt;We are the street sleeping shadows&lt;br /&gt;And desires imprisoned&lt;br /&gt;Oh! Ye the crimson chariot of dawn!&lt;br /&gt;Oh! Awake here ye epoch.&lt;br /&gt;……………………………………………………………………....&lt;br /&gt;Name of  Trainee : PRINCILA C S&lt;br /&gt;……………………………………………………………………......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;15. “EZHARAVELUPINEE”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film:Thilothama   Lyrics: Vayalar&lt;br /&gt;Music:Devarajan   Singer: Janaki&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ezharavelupinunarvare, ente sakhimaare&lt;br /&gt;Enthinuenne ponnaniyichu, manthrakodiudipichu&lt;br /&gt;(ezhara…)&lt;br /&gt;Enpriyanilathe panthalil chellumbol&lt;br /&gt;Enthiniee svayamvarahaaram&lt;br /&gt;Balikodukan kondupokumbol enthini&lt;br /&gt;Thilavum thalavum thozhee&lt;br /&gt;(ezhara…)&lt;br /&gt;Ente kinavinte pattada koodumbol&lt;br /&gt;Enthinee mangala geetham, purratheninee mangala geetham&lt;br /&gt;Pidayumenaatmavin chirakadiochakal&lt;br /&gt;Priyathaman kelkumo thozhee?&lt;br /&gt;(ezhara…)    &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This oldie by one of the biggest names, Vayalar, in the world of Malayalam music is a song of lamentation, that of love lost and how desperate the protagonist-the prospective bride- feels. The song is in the form of a monologue with the bride making her feelings known through the questions directed to her friends. &lt;br /&gt;The protagonist asks her friends who wake up in the early hours why they want to get her ready for the wedding. The protagonist is melancholic and is not at all looking forward to getting married as she is marrying someone completely against her wishes. She doesn’t want to be led to the “mandapam” (dais) where someone else has replaced her beloved. She asks her friends why she has to carry the bridal accessories (thilakam, thaalam) when she is to be sacrificed. All her dreams of uniting with her beloved have come to a standstill and she doesn’t want to hear songs of betrothal. She asks her friends whether they were aware of and could hear the wild, frenzied flapping of her soul. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At the wake of dawn,&lt;br /&gt;Why do you bedeck me with ornaments?&lt;br /&gt;And this bridal gown?&lt;br /&gt;Why this “svayamvara” garland, friends!&lt;br /&gt;When my beloved is gone.&lt;br /&gt;Why this saffron mark and this basket of flowers?&lt;br /&gt;When my sacrifice is going on,&lt;br /&gt;When buried lie my dreams,&lt;br /&gt;Why this betrothal song?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My soul flaps in pain,&lt;br /&gt;Can you hear it, my friend?&lt;br /&gt;……………………………………………………………………...&lt;br /&gt;Name of  Trainee : RASHMI S PILLAI&lt;br /&gt;…………………………………………………………………….......&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;16. “Pravachakanmare…”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film:   Anibhavangal Palichakal  Lyrics: Vayalar&lt;br /&gt;Music: Devarajan  Singer: Yesudas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;l&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pravachakanmare....Pravachakanmare&lt;br /&gt;Parayu prabhatham akaleyano .... ?&lt;br /&gt;Prakshamakaleyano ...... ?   (prava)&lt;br /&gt;Adiyushasin chuvanna mannil ninna&lt;br /&gt;Yuga sangamangal...&lt;br /&gt;Ivideyuyarthiya viswasagopurangal&lt;br /&gt;Idinju veezhunnu...kattil idinju veezhunnu&lt;br /&gt;Yi vazhitharayil alambhamillathe&lt;br /&gt;Eswaran nilkkunnu...&lt;br /&gt;Dharmaneethikal thadi valarthi&lt;br /&gt;Thapasirikkunnu...thapasirikkunnu  (prava)&lt;br /&gt;Bhavi charithram thiruthiyezhuthum aratha yudha bhuvil&lt;br /&gt;Idayan thelichoru chaithanniya chakravalam&lt;br /&gt;Thakarnnu veezhunnu...&lt;br /&gt;Yi kuru shethrathil ayudhamillathe&lt;br /&gt;Arjunan nilkkunnu....&lt;br /&gt;Thathuwa shasthrangal yetho chithayil&lt;br /&gt;Kathi yeriyunnu     (prava)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One who is thirsty for justice, peace and joy, mourns over the missing values and he even finds God is driven out from the temple. The spiritual life is no more and the great men of prayers are in desperation for the soulless Bharath. Even Arjuna sees no weapon to fight for justice and human values. They are thrown out into the furnace of carcasses and are burning. The great souls who shed their blood for the land are still in pain. And the prophesies are questioned by the poet, asking whether the dawn is far - will it be far for ever?&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;Is the Dawn far…&lt;br /&gt;Oh! Those ancient days&lt;br /&gt;Of joy peace and love&lt;br /&gt;Again buried…buried&lt;br /&gt;Oh, where are you prophets?&lt;br /&gt;The bliss and grace gained&lt;br /&gt;Those blissful men of prayers,&lt;br /&gt;Here finds its tomb in dark&lt;br /&gt;Will they rise again and again?&lt;br /&gt;The ancient graceful lives&lt;br /&gt;Who shed their blood for land&lt;br /&gt;Now mourn again so deep&lt;br /&gt;Oh, lost the land thy soul&lt;br /&gt;Will it bring back those splendid&lt;br /&gt;days again to grant the joy?&lt;br /&gt;Will there ever be bliss again?&lt;br /&gt;Oh prophets, tell me now,&lt;br /&gt;Well the dawn is far…&lt;br /&gt;……………………………………………………………………...&lt;br /&gt;Name of  Trainee : REETHAMMA PO&lt;br /&gt;.................................&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;17. “EDAYA KANYAKE POYUKA NEE…”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film:  Manavatti   Lyrics: Vayalar&lt;br /&gt;Music: Devarajan   Singer: Yesudas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Edaya kanyake povuka nee&lt;br /&gt;Eeyananthamam jeevitha veedhiyil&lt;br /&gt;                                     Edarathe-Kalidarathe-                         &lt;br /&gt;(Edaya….)&lt;br /&gt;Kannukalal ulkannukalale&lt;br /&gt;Annweshippoo neele&lt;br /&gt;Kandethum nee Manushya puthrane&lt;br /&gt;                                   Innallenkil nale    &lt;br /&gt;(Edaya….)&lt;br /&gt;Kailuyarthiya kurishumkonde&lt;br /&gt;Kalvari nilpoo dhoore&lt;br /&gt;Ninnathmavil Uyirtheneekkum&lt;br /&gt;                     Kanneeroppum Nadhan   &lt;br /&gt;(Edaya….)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;The song, in the form of an exhortation to a shepherd girl, delineates that if the girl can sustain a strong faith in God, it will enable her to overcome all her sorrows and sufferings and one day her tears will be wiped by the divine inspiration of Jesus Christ. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Go away you shepherd girl&lt;br /&gt;Along this life path of eternity;&lt;br /&gt;Without slipping- without slipping on your feet. &lt;br /&gt;(Go away…)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With the eyes-your inward eyes&lt;br /&gt;Always go on your searches&lt;br /&gt;There is no doubt, you’ll reach Him,&lt;br /&gt;Today or tomorrow.&lt;br /&gt;(Go away…)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Holding the Cross in her hand&lt;br /&gt;Staying there Kalvari far away from here&lt;br /&gt;He who emerges in your heart of the heart,&lt;br /&gt;Will wipe out your tears.&lt;br /&gt;(Go away…)&lt;br /&gt;……………………………………………………………………....&lt;br /&gt;Name of  Trainee : SREEJA V G&lt;br /&gt;……………………………………………………………………..... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;18. “AYIRAM PAADASWARANGAL KILUNGI…”&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film:Nadi         Lyrics: Vayalar&lt;br /&gt;Music: Devarajan  Singer: P Susheela&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ayiram padasarangal kilungi&lt;br /&gt;Aluva puzha pinneyum ozhuki&lt;br /&gt;Arum kanathe oolavum theeravum&lt;br /&gt;Alin kanangalil muzhuki muzhuki&lt;br /&gt;(ayiram padasarangal……)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eeranayal nadiyude maril&lt;br /&gt;Ee vidarna neerkumilakalil&lt;br /&gt;Verpedunna vedanayo&lt;br /&gt;Veridunna nirvrithiyo&lt;br /&gt;Omale…….aromale…….&lt;br /&gt;Onnuchirikku……….orikkalkudi………..&lt;br /&gt;(ayiram padasarangal……)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ee nilavum kulirkattum ee palunkum&lt;br /&gt;Kalpadavukalum odiyethul ormakalil&lt;br /&gt;Omalale gadgadhavum&lt;br /&gt;Omale…….aromale…….&lt;br /&gt;Onnuchirikku……….orikkalkudi………..&lt;br /&gt;(ayiram padasarangal……)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The river Aluva continued its way, tinkling its thousands of anklets. The waves and the banks engaged in embraces. I don’t know whether it is the pain of parting or the symbol of rapture that blossomed through the bubble on the river. Oh my beloved, just smile for me once again .The cooling breeze and bright moonlight filled my thoughts with you. My beloved, just smile for me once again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tinkling its thousands of anklets, She, the river Aluva flowed ………&lt;br /&gt;The banks and waves&lt;br /&gt;Forget themselves in lovely embraces………&lt;br /&gt;Tinkling its thousands of anklets, she, the river Aluva flowed ………&lt;br /&gt;Whether it is pain of parting? Or it is symbol of rapture.&lt;br /&gt;That blossomed through&lt;br /&gt;the small bubbles on the river&lt;br /&gt;Oh my beloved!&lt;br /&gt;Just smile once more.&lt;br /&gt;Tinkling its thousands of anklets, she, the river Aluva flowed ………&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The cool breeze and the moonlight.&lt;br /&gt;Made my thought filled with you&lt;br /&gt;Oh my beloved!&lt;br /&gt;Just smile once more.&lt;br /&gt;Tinkling its thousands of anklets, she, the river Aluva  flowed ………&lt;br /&gt;……………………………………………………………………......&lt;br /&gt;Name of  Trainee : SREELAKSHMI&lt;br /&gt;……………………………………………………………………......&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;19. “AMMEY… AMMEY”&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Film: Chayam           Lyrics: Vayalar &lt;br /&gt;Music: G Devarajan     Singer: Ayiroor Sadasivan&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;TRANSLITERATION&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Ammey ammey aviduthe munpil njaanaru dhaivamaru?&lt;br /&gt;Aadiyil maanavum bhoomiyum theerthathu daivamaayirikkaam&lt;br /&gt;Aaraam naalil manushyanetheerthathum daivamaayirikkam&lt;br /&gt;Aa daivathe pettu valarthiyathammayallo amma&lt;br /&gt;Aa daivathe mulappaloottiyathammayallo amma (ammey)&lt;br /&gt; Daivavum nammalum avarude ekantha dahamayirunnille&lt;br /&gt;Rakthakkuzhaliloode, asthithaliriloode&lt;br /&gt;Makkalude manasilekkozhuki vannu&lt;br /&gt;Ammayude shashava swarangalil nammal&lt;br /&gt;Manpavakalaayirunnu&lt;br /&gt;Kaalavum nammalum avarude sandesha&lt;br /&gt;Kavyamaayirunnille?Pokilkkodiyiloode, pushpachediyilode&lt;br /&gt;Makkalude njarambilekkozhuki vannu&lt;br /&gt;Ammayude yauvana swapnangalil nammal&lt;br /&gt;Brahmanandamaayirunnu&lt;br /&gt;Ammey ammey aviduthe munpil njaanaru daivamaaru ammey…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMMARY OF THE SONG&lt;br /&gt;     &lt;br /&gt;The song is on the greatness of a mother. The singer is of the view that mother’s position is greater than that of God. He says that it is the mother who gives birth to gods. She is the Creator and so can be regarded as greater that God.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TRANSLATION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who is God or myself before thee oh Mother??&lt;br /&gt;May be God had created the Heaven and the earth&lt;br /&gt;And had made Man in the beginning&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But you had borne him and produced Him,&lt;br /&gt;Ye nourished Him with the blood of thy life (Mother)&lt;br /&gt;Weren’t we and God their lonely her lonely desire?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Through the vessels of life, through bone so tender,,&lt;br /&gt;            Flowed into the minds of children&lt;br /&gt;                   We were in her infant heavens&lt;br /&gt;                                       &lt;br /&gt;               Dolls made of clay&lt;br /&gt;              Weren’t time and ourselves their odes?&lt;br /&gt;            Through the naval cord, through the flowering plant,&lt;br /&gt;Flowed into the tender minds&lt;br /&gt;In her youth hood dreams,&lt;br /&gt;We were the Joy of Brahma…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh Goddess, who am I or God before thee??&lt;br /&gt;…………………………………………………………………....&lt;br /&gt;Name of  Trainee : VIJILA G S&lt;br /&gt;………………………………………………………………….....&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7047877412429444727-6541313405546060720?l=cpstudent.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cpstudent.blogspot.com/feeds/6541313405546060720/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7047877412429444727&amp;postID=6541313405546060720' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7047877412429444727/posts/default/6541313405546060720'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7047877412429444727/posts/default/6541313405546060720'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cpstudent.blogspot.com/2010/04/english-translation-of-malayalam-film.html' title='4. English Translation of Malayalam Film Lyrics'/><author><name>Dr. Chandrasekharan Praveen</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15341944205482610470</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='23' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-LtLXcx7Ou6U/TZ9LnphxpII/AAAAAAAAAFA/978EoFIFoNU/s220/CP.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7047877412429444727.post-7304865972993126145</id><published>2009-01-21T16:04:00.000-08:00</published><updated>2011-04-09T07:40:52.336-07:00</updated><title type='text'>3. Qualities to be nurtured in school children</title><content type='html'>&lt;strong&gt;About the article&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is  an assignment given to the trainees [of the present academic year 2008-09 of my college, Government College of Teacher Education, Trivandrum]   to be completed during the Christmas vacation. Each trainee was  asked to prepare a write up not exceeding hundred words with two paragraphs on a given topic. All the twenty two trainees were accordingly assigned a ‘quality’ each which they as teachers  of the future would like to develop in school children. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;First, they  had to explain the topic (quality) and then they had to suggest ways of nurturing the quality in the pupils. The complete assignments were to be sent to me by email.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Once the college reopened after the Christmas vacation, the written work was handed over to the  trainee chosen to be the online editor of publications [Ms Anju]. Two other trainees[Ms Devi and Ms Priya] too joined the editor to make necessary corrections. Once the  corrected version was ready, I made a final correction and handed over the  write ups  to the respective trainees. This  gave them an opportunity to  see peer/ teacher correction of written work . Each assignment contains the title, two paragraphs  and the name of the trainee who wrote the article. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The assignment: Qualities to be nurtured in School Children&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Learn from great lives&lt;br /&gt;     &lt;/strong&gt;     &lt;br /&gt;Children have a tendency to imitate. They may imitate their film star, a  sports hero  or a singer. This tendency tells us that some persons can influence them. The teacher can make use of this aspect of the students. And given the fact that  personalities  can influence students, the teacher him/herself must possess a good personality.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Teachers should occasionally mention the achievements and contributions of great personalities in the class room. This will  fascinate students. It will also help mould  students into  better citizens. Books dealing with the lives of great personalities like Gandhiji  can be given to develop great values. Use of Visual Media  to exhibit films on lives of great rulers like  Asoka may be attempted. Study tours to places where great  men like Tagore lived will give the students a sense of oneness  with the noble lives. Even interviews with great personalities is a great help.                                                                                      -Abdul Latheef&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Peaceful co-existence&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;    &lt;br /&gt; The tem ‘co-existence’ means “to exist together in the same place or at the same time especially in a peaceful way”. The term is to be of greater significance in the present world where education is looked upon as the actual treasure of human life. An educational institution like school is a miniature form of society where the pupils from entirely different circumstances gather. They share and acquire knowledge through different sources. Their existence should be of a co-existence, that is, in a harmonious manner.  That is what matters. If there is no peace and harmony there will not be any progress for the nation. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     The teachers have an inexplicable role to play in molding the pupils into worthy citizens. The teachers who are also ‘social doctors’ can follow certain criteria for helping  students to acquire  a sense of  peaceful co-existence: Extreme competitive type of learning which is mainly exam oriented should be discouraged.  Students should be made                       &lt;br /&gt;to realize that their existence as social beings assumes significance. Bright students     should be encouraged to help the  weaker students in learning during group work. Sharing mentality should be promoted among  students. The teachers should check whether campus politics  functions in a healthy atmosphere. Seminars and lectures should be conducted on  very important days like Independence Day, Republic day etc. - Anju. S.R.          &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Team work&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    Team work is defined as a joint action by a group of people, in which each person subordinates his or her individual interests and opinions to the unity and efficiency of the group.  It develops the ability to work towards a common vision and it enhances creativity as well as innovation in children.   It makes the pupils participate wholeheartedly and develops the cooperative effort by the members of a group or team to achieve  a common goal.  It also  brings forth the different ideas, confidence and feeling of sharing in children. Teamwork has got great importance in today's world. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;     Team work can be nurtured through simple  social activities like encouraging team members to spend time together.  Group bonding sessions which involve fun activities   can be employed by  the teacher to enable the pupils to get to know their team members.   Group dynamics games can be  designed  by the teacher to  reveal how individuals approach a problem and how the team works together.  Psychological analysis of team roles and training  too should be attempted by the teacher.-Cimy Asaf&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Knowledge is power&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     "Virtue is an angel, but she is a blind one, and must ask knowledge to show her the pathway that leads to her goal"[Horace Mann] What helped mankind to establish total control over other races is our innate knowledge of ourselves and the world we inhabit. Without this knowledge we are nothing but equals to the animals that we look down upon. So the power of humanity rests upon our unique knowledge. “Knowledge comes by eyes always open and working hands; and there is no knowledge that is not power”[Ralph Waldo Emerson] &lt;br /&gt;      There is no secret behind rock-solid knowledge. No cheap miracles can do the trick but only a clear and straight approach. In the long run, knowledge pays rich rewards in our lives and the shortest path to it consists of 4 major points: Nurse our hunger for knowledge, Determine what we really need to know, Locate sources of information, Formulate knowledge for active recall.-Devi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Perfection through practice&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    Freitz was a great violinist. One day a woman came to him and said ‘’I would give my life to play violin like you,” Freitz replied, “I gave mine !”…This  incident  tells  us how  important practice  is to achieve  perfection. To  acquire any skill we  need practice. Like any other skill, learning also  is  a  skill . Every skill is improved, modified, and perfected only through practice. Thomas Edison invented the  bulb by repeating on his experiment  an unbelieving number, 1000 times. So the fact remains that practice is  the  last rung in  the  ladder towards  perfection.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    Primarily  we  should have a  dream, a  dream of perfection and  then we  should  have  a  desire … a  desire  for perfection. So that our dreams turn into thoughts. These thoughts should be analyzed  and a plan  that suits  our skills and our  limitations  should   be  devised.This  thoughtful  plan  should  be turned  into  ACTION !!!!  ACTION!!!!  PERFECTION!!! That is why  Dr. A .P .J Abdul Kalam said : &lt;br /&gt;                            Dream, dream, dream&lt;br /&gt;                            Dreams turn into Thoughts&lt;br /&gt;                            And thoughts turn into action!  &lt;br /&gt;And the repeated Action - Practice would lead us  to   PERFECTION &lt;br /&gt;- Sr.Goretti                                                                           &lt;br /&gt;                  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Action …Not words&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Words and no deeds is no easy way to achieve one’s goals. Assume that one want to learn swimming. One cannot become a good swimmer just by talking about it or by reading books on swimming. One need to act and need to get into the water and practice. The quickest and most effective way to acquire an attribute or ability is to act. “ All great men were  toiling upward in the night while their companions slept.” The price of success is the hard work and the determination that whether we win or lose, we have applied the best of ourselves.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Most often children fail to give a try because they often fear that any wrong  step on their part would invoke others’ laughter and negative remarks. Laziness and the perturbed vision about the thing also matters; they limit their goals in other words not giving it action. Children don’t even know what they can accomplish, and aren’t even aware of their potentialities. Here a teacher’s role is very significant in giving sufficient encouragement and motivation to prompt the students to come to the forefront and thereby developing optimistic  thoughts in him. Parents too have much to do here. Encourage children to come out with their own innovations and make them realize their potential for excellence. A hand of encouragement and a pat on the back will definitely do wonders and a teacher can be instrumental in making the child an useful citizen. -Indu B.C&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Communication skills&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Communication   is  an  exchange  of  facts, ideas, opinions or emotions  by  two or more  persons. The objective  of  communication  is  to extend  clearly  the  emotion  so that  the  receiver accepts it  and  he is  subjected  to  change, modification, correction or any other  process  that is  needed  to improve  the  situation . Communication skill  involves  continuity  and  co-ordinated effort with a  vision . Mehrabian (1971) has  stated that communication  takes place 45% verbally  and  55% non verbally. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   A child  should be given  freedom  to express his thoughts  and  feelings. Good  speech  is  the  result of  good  listening  skills. The  resourcefulness  of  the teacher  is a major  factor  which  helps the  development  of  speaking  skill  among  students.Discussion  can enliven  communication skill. Role play, Description, Narration,  Information gap filling, Asking questions, Running  commentary, Imagining, Reading aloud, Decision  making, Reacting  according to the situation  are some of the speaking activities that can be  practiced. If  the  teacher’s pronunciation, fluency, modulation of voice  etc.  are  of good standard, the students  will be  motivated. Pupil – pupil  interaction should be given  more importance. To use language  for  oral  communication,  a lot of  constant  practice  is  required  and  habits  are to be formed  and  internalized.-Kanthi &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Advice of elders&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    The term education is a complex one with a variety of definitions. In the broadest sense it is the transmission of knowledge from one generation to another. Thus it becomes a product of experience and the advice of elders play a very crucial role. “Seek ye counsel of the aged, for  in  their eyes have looked on the faces of the years and their ears have harkened to the voices of life. Even if the counsel is displeasing to you, pay heed to them”, says the Persian writer Kahlil Gibran. Experience is the treasure that the elders have with them. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Children should find time to converse with elders and make them share there ideas. The most important and interesting fact is that the elders need not be well educated to share their thoughts, for wisdom comes through experience. They have the ability to put things in simple words. They often make use of stories and incidents from their own life. All we need to is to value their thoughts and make use of it in our own ways. Success will be ours.-Lathika Pillai &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Co-operation not competition&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Competition is the antithesis of co-operation. The  desire to compete with others is a common impetus. But in a class room the spirit of co-operation should be encouraged rather than competition.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Co-operation  can be nurtured through a democratic atmosphere in the class. Students can be involved in group discussions, role play, group projects, healthy debates and other group tasks. The class room activities should be process oriented rather than product oriented. Group work can be encouraged by giving prizes to the best group. In short, children should be taught that  it is through co-operation rather than conflict that their greatest successes will be derived.-Leena&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Learn from other’s experience&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Man is a social being who acquires a lot of experience from his milieu. To a certain extent, it is the society in which he lives that makes him resourceful and capable of leading a successful life. He evolves moral values both from his life  and others’ life experiences. Through his social interactions he gains the norms of life. The do’s and don’ts of a social being is also learned from the society itself.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     The teacher should not attempt to teach the  values of love, patriotism, patience, tolerance, sympathy, generosity etc through books alone. The Media should be put to good use. For example after listening to the news of a 14 year old child who jumped into a lake to save his friend from drowning, the student will get the value, that the  life of others  is also as important as his own. The Taj Hotel official who lost his wife and children while rescuing others and Major Sandeep Unnikrishnan who sacrificed his life during Operation Cyclone can  ignite   patriotic feelings of  children. -Mary Risa  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Sharp memory&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Sharp memory helps us to remember right things at the right time and avoid wastage of time.&lt;br /&gt;    &lt;br /&gt;      In order to nurture sharp memory in children, they must be taught the power of concentration and to avoid  distractions while doing a particular task. They must be taught to have a healthy balanced diet and avoid stale, fast food items. Yoga and meditation need to be made a part of daily routine. During free time they can be made to play memory games. -Priya.K &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Prudence&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    Prudence is one of the inexplicable qualities children require to succeed in life. Children may have the ability to save money. Saving money is a good thing while spending money lavishly is not a fair thing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     The Sanchika plan was introduced in schools to help nurture in children the good habit of saving money. Children can ask their parents, elders, neighbours and friends, how they are saving money. By reading books or  newspapers  and watching films  children  can acquire some sort of information about the skilful handling of money. Its also  worth teaching the significance of proverbs such as:&lt;br /&gt;“Be just before you are generous”, “Cut your coat, according to the cloth”,  and  “A penny saved is a penny gained.” - Resmi. R&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Avoid Complexes&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     The word ‘complex’ means number of dissimilar parts intricately related. It is a mental stage, which is the result of past experiences or suppressed tendencies. In Psychology   it is an abnormal mental stage. For an individual to succeed in life, avoiding complexes is of great importance. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;     It is an accepted fact that  individuals differ in their ability, interest, capacity, aptitude and other personal quality. In a class room, a teacher has to teach different students who come from different backgrounds- social, economic and  hereditary. This means there is every possibility of developing complexes. For successful class room transaction  a teacher has to prevent complexes from developing. The teacher should make the pupils think positively and stress moral qualities like love, sacrifice, self-control, truthfulness co-operation, uprightness, tolerance etc. By organizing and    giving leadership to pupils in group work, project, camps, social work etc. developing of complexes can be prevented. -Saiju&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Healthy Thinking&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     A healthy person is an asset to the nation.  Health, both physical and mental, has an important role in education.  They are equally important but a little more preference goes to mental health. ‘A sound mind in a sound body’,  is not a mere saying. In order to maintain this, all including schools, families and  society should take initiation.  It is worth remembering that, health is the greatest of all possessions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Children can gain physical health through regular exercises, developing a sense of  neatness,  good habits and by taking  nutritious food.  By giving confidence, happiness, love, kindness, encouragement, care and opportunity for creative thinking, we can help the children to gain sound  mental health. -Saji . A.K&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Books are our best friends&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Francis Bacon said “ Reading maketh a full man”. Happy is the man who acquires the habit of reading when he is young. Such a person secures a life long source of pleasure, instruction and inspiration. Books are not just our friends, but our guides too, which inspire us to go further in life. For instance when we feel disturbed, we can read the Holy Bible which gives us relief. It gives peace to our mind and  increases  our concentration. It gives us knowledge, which is considered to be the world’s greatest treasure.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Just as a child needs a balanced diet, a child’s mind also needs a balanced diet which means reading a variety of  knowledgeable books. In the initial stage, elders should have to help children to collect  the right book. We can quiz the children on the author, theme, character,language etc. Paintings and  reading competition can be conducted and winners can be given prizes. Teachers can share his/her experiences on reading. To develop reading habit preparation of synopsis of books, writing of book reviews etc can be assigned as tasks for students.            - Sr. Selin E.V&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Receptive to new ideas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Human mind is dynamic in nature, everyone likes changes or new ideas. New ideas will promote logical thinking. New ideas provide opportunities for mental and physical development of the pupils. Pupils get practical awareness of how to behave in a society or in  a community.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Pupils can acquire information and new ideas by listening and reading. Reading has a vital role in getting new ideas. Reading news papers, periodicals and books relating to current affairs will provide a lot of things which are needed for the pupils. Pupils can also acquire new ideas by watching news and important programmes on Television, and also by hearing news and other educational programmes through radio. They can gather a lot of information from  television channels  like Pogo, Animal Planet, Discovery etc. They can enrich their ideas by visiting places of historical importance. The  School library can also provide opportunities for getting new ideas. Teachers should  also conduct field trips for improving the ideas of their learners.  - Shahina Beevi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Integrity&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Integrity is an important quality that helps children to succeed in life. If a person fails to acquire it he will fail in his life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Basically children can acquire integrity through their parents. Children have an inherent tendency to tell lies and steal things to get whatever they like.  In this situation a mother and a teacher can be a role model to acquire integrity. A teacher can facilitate children to acquire integrity in class room activities through skit, drama, Value Education, prayers, use of multimedia and by making them read books on the lives of  eminent personalities.-Sheeba &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Grab opportunities&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     An opportunity is an invitation to success. It is said that no opportunity seek for us, but we have to seek for them. Grab opportunity at any cost. Never allow losing of a great opportunity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     You should open your eyes and ears to the world so that you can find a number of opportunities waiting for you. It is up to you to decide whether an opportunity is suitable for you or not.  Then you have to work hard with a steady mind to win the aim. Also remember that the time is limited. Strike while the iron is hot... surely success will be yours. -Shiji&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Don’t be copy cats&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Among the qualities essential for success in life, presence of individuality possess a conspicuous place. Being a copycat is something unfair. When a person mugs up the ideas and thoughts of other persons, he loses his own identity. One can absorb the positive aspects in another individual, but the presence of individuality must be there. His mind, thoughts, ideas etc must be his own. Standing out in a crowd is something great. &lt;br /&gt;            Teachers can play a crucial role in the development of a child’s individuality. Right from the beginning when a child shows something of his own style, it must be welcomed with open arms. He must be encouraged and appreciated. The teacher must not limit the imagination of the child by providing spoon-feeding mode of teaching giving capsule answers. Instead the teacher has to help her students to come out with original ideas and opinions. The teacher must treat every child equally and must respect them as individuals. A good teacher also has  to identify the particularity of the child before her. -SimiA.S. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Set goals in life&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     A goal can be defined as something that gives some meaning to one’s life. A life becomes meaningful only when a goal is achieved. Life is simply a journey from birth to death. During  this journey every individual has to achieve something of his own. A positive  person is always rated on his achievements in life. Achievement in life depends upon the goals we have. Having some goal  fulfils one’s dreams of life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     The teacher should encourage the students to set  a goal in life. We have to make them aware of its importance and make them work  hard to achieve that. This would help to grow up as a responsible individual  until  the goal is  achieved.&lt;br /&gt;-Soumya Mohan.A.M&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Importance of optimism&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Optimism is an important quality to be developed in  a person.  An optimist  always expects good things to happen or things to be successful.  He can always face  all the problems especially, an individual problem at an harmonious level.  A sustainable and mature personality can be developed through  an optimistic view.  Optimism is the key stone of our progress.  It helps us to manage programmes or take initiative to do something.  Self acceptance, self esteem, self respect, humility etc. are the ingredients of  optimism.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     We can help children nurture an optimistic outlook by making them: &lt;br /&gt; retain a stability in life, sustain a balanced mind,  envisage a happy life and develop an ambition in life.-Sr. Suby M.D.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Value of Personal Experience&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     The child’s mind is not a “Tabula Rasa”. Even before the child  goes to school he acquires the basic knowledge on all subjects from his society. In the case of language learning the child acquires experience by imitating the speech and actions of his elders. This type of learning is more powerful than any other type of learning. Every child has to face different situations in his life and this gives a lot of experience and confidence which enable them to face new situations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     Teachers should as far as possible try to provide direct experience  while providing learning experiences and encourage them to reflect on it. This would  not only result in better comprehension but also develop in the child the ability to draw on personal experiences. In fact the teacher should constantly try to widen his/her  student’s experiences consciously by providing more innovative and challenging circumstances.  - Suja&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7047877412429444727-7304865972993126145?l=cpstudent.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cpstudent.blogspot.com/feeds/7304865972993126145/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7047877412429444727&amp;postID=7304865972993126145' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7047877412429444727/posts/default/7304865972993126145'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7047877412429444727/posts/default/7304865972993126145'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cpstudent.blogspot.com/2009/01/qualities-to-be-nurtured-in-school.html' title='3. Qualities to be nurtured in school children'/><author><name>Dr. Chandrasekharan Praveen</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15341944205482610470</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='23' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-LtLXcx7Ou6U/TZ9LnphxpII/AAAAAAAAAFA/978EoFIFoNU/s220/CP.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7047877412429444727.post-2443688956351913154</id><published>2008-03-10T10:38:00.000-07:00</published><updated>2011-04-09T07:40:05.127-07:00</updated><title type='text'>2. Chalussery Community-based  Field-study Reports</title><content type='html'>The three- day  Community Living Camp  of the academic year 2007-08  of Govt. College of Teacher Education, Calicut, was held in February [13th to 15th]  at  Chalussery, Thrithala, Palakkad  district, Kerala State.  The main theme of the camp was ‘Education and Social Change’. One of the objectives of the camp was “to enquire the legacy of a community- its cultural, social, scientific, educational and environmental aspects. Given below is a report submitted by the English optional students  after their  field study . The five areas of study  for which reports were submitted  are :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Colony Settlement&lt;br /&gt;2. Environmental issues related to Nila&lt;br /&gt;3. Pakkanar Family&lt;br /&gt;4. Nattarivukal and Medication&lt;br /&gt;5. Ayurveda : A Way of Life&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The names of the trainees who took part in the field study and contributed to the writing of the report follows   each  topic &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ps. The reports were submitted as assignments. On receiving the assignments, I  corrected them and made slight changes  to make  it  readable  for a global audience. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;1. Colony Settlement&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Introduction&lt;br /&gt; Colonies are a common phenomena through out  the world. Each colony is distinct in its own ways. This distinction  comes from the unique life style of the people. There has been a number of studies carried out in this field.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A detailed study conducted in two colonies, Koolath Colony  and Kunnatheri colony at Chalisseri in Palakkad district brought forth valuable information about colony settlements.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Infrastructure&lt;br /&gt;These colonies together comprise 42 houses, which are roofed with tiles. Some of them are thatched too. All the houses are electrified. In addition to that they have water, telephone and transport facilities. They are acutely conscious  of maintaining a  clean environment . The  Panchyat  authorities and  some clubs functioning within the colony, work hand in hand for the progress of the colony.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Educational background&lt;br /&gt; The old generation residing in the colony are illiterate but  are  eager to give the new generation what they have missed out in life. Hence education for the new generation  is a top priority for the elders. One of  the clubs named ‘Punchiri’ conducts  coaching classes for colony members, for various Public examinations. A number of them get through these exams. There is an ‘Anganvadi’ running in the colony which  attends to matters of health and pre-schooling  education of  children  of the colony .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Economic status&lt;br /&gt; Economically,  the families are not well off  and is mostly  below  average. Most of the people are coolies or daily wage workers. Some  women of the colony work in small scale industries. Private vehicles and fashionable life style is simply beyond their reach..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Health condition&lt;br /&gt;The health condition of the colonists   is  satisfactory even though  the houses are placed closely. Their  attention to cleanliness  have s kept them  free from epidemics. Hospitals  are not located near .But medical camps are conducted periodically under the leadership of various clubs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Social customs&lt;br /&gt; No special customs are observed in these colonies except Samadhi. Samadhi is burying the dead bodies in the yard itself. They set up a monument on the burial ground and every evening they light lamps near  the monument.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Life Style&lt;br /&gt; They lead a simple life, people believing  in different religious faiths  live together  harmoniously. There appeared a healthy cooperation between  neighbours.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Conclusion&lt;br /&gt; Their life is a typical example  of simplicity and secularism. They make us think that in this competitive world, there are some others who lead calm and satisfying life  despite many . Besides  the acute consciousness about cleanliness , there is quite a lit of things that city dwellers can learn from them .If there is one lesson we can learn from them it is this : ‘unity is strength’.&lt;br /&gt;[Submitted by Ameer Ali, Roshin Mathew  &amp; Shameera K.M]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;2. Environmental issues related to Nila&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Where is the Nila that gushed along its path in its full glory and power?What happened  to Nila , the cradle of cultures, the reservoir from which writers drew inspiration? What led to the ‘near-death’ state of Nila and what are its after effects- that was our mission when we set out to the banks of  the once longest river in Kerala.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; One glance at the docile body of water not even capable of flowing properly told us the sweeping , swirling Nila has become  a thing of the past-immortalized in some old Malayalam films. As we let our eyes span the river we  saw  a well-like structure leaning precariously to one side. We were told  that the well was  constructed as a  Pump House and  that the well started leaning as a result of sand mining which was rampant in that area.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the opinion of the local people, the demise  of Nila started with the construction of Malampuzha dam, which resulted in  the depositing of vast amounts of silt on the banks of Nila. Soon disappeared the vast banks which were glorious  stretches of pristine white sand. Instead, the banks were filled with needle like thick shrubs. Gone were the playgrounds, the meeting place of friends… While this affected the strength of bonds  between the people,  a much more serious issue was  looming  up viz; water scarcity, a thing unheard of in the past.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where as Nila flooded the roads during  the rainy season before, even the heaviest of monsoon now fails to quench the thirst of Nila herself, let alone wet her banks. Wells dry up and people run about for water by  the middle of February just as summer sets in . The people who came to talk  to us kept looking at Nila with nostalgia in their eyes and we  could almost  feel their grief.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sand mining, a necessary evil as described by the elderly people whom we met, has been gnawing at the very soul of Nila. The banks of Nila disappear faster than ever and Nila is sinking deeper and deeper as if it is trying to move as far away from the lives of people as possible. This changed the bio-diversity of Nila and the surroundings. Earlier there were  many varieties of migrating birds during the season, but  now they see only  cranes .Fish wealth has also decreased drastically.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; The people seemed resigned to the evils of sand mining which, prompted us to ask about laws against it. We learned that ineffective laws and a strong mining mafia together  with the support of  a few  locals who make a livelihood from  this has made sand mining a necessary evil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; With the choice of the lesser evil heavy on our minds, we left the banks of Nila, a tigress trying hard to retain the vestiges of its old glory, refusing  to succumb to the powers  trying to destroy her.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Submitted by Neetha,  Sajna &amp; Sindhu ]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;3. Pakkanar Family&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; ‘Parayi Petta Panthirukulam’ is one of  the famous legends of Kerala. The story  goes a Brahmin of the upper caste  named Vararuchin  married a  a ‘paraya’(1) girl , panjami. Out of her husband’s compulsion, Panjami abandons  their eleven children. Vaacuchi’s argument was that  the children will be fed by  the same God who has given mouth to them. The last child was mouthless and was idolized by his parents. That idol came to be know as Vayillakunnilappan. The abandoned children were Melathol Agnihothri, Perunthachan, Pakkanar, Pananar, Rajakan , Uppudootan, Vallon, Naranath Bhranthan, Akavoor Chathan, Vaduthala Nair and Karakkalamma. They were brought up by different people in different parts of Kerala.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pakkanar  lived at Eerathingal in Pallakkad district. Now  seventeen  families of Pakkanar’s descendants reside around Pakkanar Temple at Eerattingal. Though their traditional occupations were veterinary and sift plaiting, now only  a very few old women are engaged in sift plaiting. As usual, the new generation is engaged in white collar jobs. The ‘mana’(2) of Melathol Agnihothri, the elder brother of panthirukulam is  near  pakkanar’s residence. The intimacy which  existed in the past between the two families is seen to be ruptured.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Pakkanar Thottam’ is a popular festival of panthirukulam(3) and it is celebrated in alternate years  in the month of Kumbham.(February –March) All the descendants of panthrikulam except Vayillakunnilappan  participate in this festival. Five performances known as ‘peedam’ are staged by the accompaniment of instruments like drum, horn etc. Only these art forms were  present earlier. But today we have the modified form of pakkanar Thottam including drama, concert and elephant show. The festival  is now  deeed to be  a part of the cultural heritage of Kerala&lt;br /&gt; We found that all arrangements have been done for celebrating Pakkaner Thottam commencing on 4th April 2008. Its expense  is roughly  Rs.2 lakh, and this expense is met  from  the income of  Pakkanar Temple. &lt;br /&gt;(1) Paraya: a lower caste&lt;br /&gt;(2) Mana : former residence of upper castes&lt;br /&gt;(3) Panthirukulam: family belonging to 12 members&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Submitted by Ayisha, Remadevi &amp; Sangeetha]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;4. Nattarivukal and Medication&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; When we consider ‘nattarivukal’ (1)  and its convictions , it is believed that no plant  in our premises is nugatory. Each  and every plant is a herb and has got a medicinal value of its own. It  thereby holds a very admirable position in our lives. Most of the chronic diseases, especially skin diseases can be cured by these local herbs. We can prepare ‘Kashayas’(2) and  medicinal ghee out of its juices and extracts. In  ancient times, we could procure herbs from  forests but now the major problem we confront is the scarcity of herbs,  for dense vegetation  has vastly disappeared .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some of the herbs found in our surroundings and its corresponding uses are listed below:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. ‘Kattarvazha’ (Aloevera) can be sued as a good conditioner for hair and also as a pain killer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. ‘Somalatha’  an orchid like plant which uses little water, is very effective for skin diseases.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. ‘Chittaratha’ (Alpinia Calcarata) is a good tranquilizer and  earlier it was used in women’s post delivery treatments.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. ‘Iruveli’ (Colius  Vetiveroids) is good for fever.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. ‘Adalodakam’ (Adathoda Vasica) can cure asthma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. ‘Chakkarakolli’  ( Jimnima Silvestra) can be useful  for diabetic patients.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. ‘Changalam paranda ‘ (Vitis  Quadragularis) is good for bone and helps to rejoin  broken bones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Treatment based on ‘nattarivukal’ is now nearing  its predicted end. It has many impediments in its path, like scarcity of herbs and lack of experts  in the present generation. Allopathy  has always turned its  back on traditional treatments,  christening it as unscientific. But if these extremities are brought  under a scientific roof, it will bring about incredible revolutions in the field  of Medicine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Nattarivukal: it is the knowledge that is  transferred orally from  one generation to another &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(2) Kashaya : It is a medicinal syrup made out of herbal extracts&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Submitted by Ragini, Rakesh &amp; Sreeja]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;5. Ayurveda : A Way of Life&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ancient India had the blessed  Vedas, and the present India gets rejuvenated by  the spirit of the  Vedas. Atharva Veda still makes its presence felt among the people in the form of Ayurveda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ayurveda is the compendium of two terms ‘ayur’ and ‘veda , rightly meaning  knowledge   of life. Ayurvedic treatment  had flourished since time immemorial  in Kerala and so it is one of the well sought after destinations of  people  all over the world .Over the years Ayurveda  has  to gained an envious status mainly because its  treatment goes in close amity with nature.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; A few pioneers in ayurvedic  treatment in Palakkad district in Kerala are CNS Ayurvedasala, Raja Health Acres and Vaidyamadom. They treat incurable diseases like Alzhemers, Cancer etc. C.N.S Ayurvedasala for instance  is credited with having cured the deplorable condition of ‘pollunna Unnikal’ ( a  diseases which necessitates children to be soaked with water every hour  owing to the  failure of  the functioning of sweat glands). Ancient Ayurvedic practitioners   is believed to have performed complex  surgeries too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; To keep pace with the changing scenario and for  meet competition from other forms of treatment , most of the ayurvedic centres in Kerala offer treatments like Uzhichil Swedanam, Ksheerasanam, etc. Body massage is a common treatment common in all the ayurvedic clinics as it rejuvenates both body and mind. Most of the centres offer state of the art facilities  . For instance Raja Health Acres comprises certain  well furnished and air conditioned rooms something quite uncommon in normal ayurvedic clinics.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Treatment is based on place, time and state of the patient . Primal importance is given to body, mind and spirit respectively. Medicines are prepared strictly following the traditional prescriptions in ancient ayurvedic texts. Milk is called the nectar in ayurveda, as it is an essential  ingredient of most  medicines. Strict abstinence from eating certain food items is  an inevitable part of the treatment. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; In Kerala most of the hospitals have the facility to prepare and store medicines in  underground cellars for years. And most of the hospitals, plant and tend the herbs they need in their own premises. Each hospital is credited with having state of the art libraries, where ancient and valuable books  are preserved. In a way it is a traditionally followed treatment in which it is taught and transmitted from generation to generation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; It has been found that Ayurvedic treatment is unsuitable when the patient requires immediate attention owing to pain or discomfort . But the fact remains that Ayurveda is an appropriate  treatment  for  the body and mind  if given under the guidance of an adept doctor. Perhaps it greatest merit is that it  can have no after effects as in allopathic medicines . This could be one reason why Ayurveda continues to be popular among many both in India and abroad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Submitted by  Aiswarya, Roby, Samad &amp;  Vidya]&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7047877412429444727-2443688956351913154?l=cpstudent.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cpstudent.blogspot.com/feeds/2443688956351913154/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7047877412429444727&amp;postID=2443688956351913154' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7047877412429444727/posts/default/2443688956351913154'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7047877412429444727/posts/default/2443688956351913154'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cpstudent.blogspot.com/2008/03/chalussery-community-based-field-study.html' title='2. Chalussery Community-based  Field-study Reports'/><author><name>Dr. Chandrasekharan Praveen</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15341944205482610470</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='23' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-LtLXcx7Ou6U/TZ9LnphxpII/AAAAAAAAAFA/978EoFIFoNU/s220/CP.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7047877412429444727.post-7507518642412945868</id><published>2008-03-10T10:28:00.000-07:00</published><updated>2011-04-09T07:39:18.351-07:00</updated><title type='text'>1. Superstitions  of  Kerala</title><content type='html'>This Blog posting on Superstitions of Kerala was originally given as an assignment to the trainees of the English optional , Govt. College of Teacher Education, Calicut, to be completed and submitted by email immediately after the X’mas vacation 2007.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On submission, I had edited and classified them under three heads : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Gods and rituals&lt;br /&gt;2. People and habits&lt;br /&gt;3. Animals and birds&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;C. Praveen, Teacher Educator , Govt. CTE, Trivandrum&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: * The name of the trainee who submitted the entry follows &lt;br /&gt;each superstition.&lt;br /&gt;* The trainees are also members of the English Club of the College.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;1. Gods and Rituals &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Effect of a goddess’ wrath&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The belief, if you failed to worship Bhadrakal, [ the furious face of the Hindu goddess Durga] you would be cursed with smallpox had been prevalent in the ancient days. Negligence on the part of the devotee in performing rituals or worshipping the deity could spark the fury of the goddess. The wrathful goddess would then curse him/her with illness, so that the accursed learns a lesson .This belief prevailed for a long time and people even approached astrologers to perform some remedial rituals.&lt;br /&gt;[ Sreeja T.S]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Significance of going round the banyan tree in the temple premises &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;According to a Hindu belief, the lower part of the banyan tree is resided by Lord Brahma, the middle part, Lord Vishnu and the upper part, Lord Siva. One has to go around a Banyan tree seven times. Circling the tree at dawn brings recovery from diseases and luck to have children. It is also believed that going around the banyan tree will reduce the ill effects of Saturn on devotees.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The banyan tree has a special importance as it purifies the air in a temple. This concept has a scientific aspect too. Only two plants in the world have the ability to produce Ozone viz. Banyan tree and Basil. The Ozone produced by the Banyan tree, though it is in a very slight amount, improves health and refreshes the mind. That’s why people say that one should circle the Banyan tree when one visits a temple.&lt;br /&gt;[Rakesh E.T]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Pilgrims touching Priest and the Head Priest is forbidden &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Priest and the Head Priest are the ones that make ceremonial offerings to the deity, in temples. Their duty involves among other things , bathing the idol with perfumed sandal paste. Many come to the temple and it is often difficult to know any thing about the people who visit temples .Often people who don’t bathe and hence are unclean come too and by touching the Priest or the Head Priest while receiving offerings he/ she pollutes both the priest and the idol. Polluting and idol is considered inauspicious. &lt;br /&gt;[Aiswarya Lakshmi]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* A ritual for family deities &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chavoot (1)1 is a custom that is still prevalent in South Kerala, especially in the districts of Thiruvananthapuram and Kollam. After the seasons of cultivation and harvest, it’s the right time for the head of the family to repose and then to perform ceremonies like Chavoot. Its conducted for the departed forefathers and also for the family deities (Paradaivangal)[2] like Madan, Marutha,Pey,Yogeshwaran&lt;br /&gt;[3] and so forth. The eldest member of the family must choose a Friday or Tuesday for performing this rite. After dusk, one places a lamp and neranazhi [4] on the cow dung smeared courtyard of ones house. Thereafter bestows avil [5 ]mixture, &lt;br /&gt;ada [6], bananas, jaggery and sugar upon a thooshanila [7 ]for each one of the deities separately. Toddy and liquor are also placed along with it. One then takes some water in a kindi [8] and by offering prayers, one sprinkles it over the offerings in the thooshanila. After ten minutes one shares these among the members of the family. It’s believed that if one performs this rite with due ceremony, the head as well as the entire members of the family along with its flora and fauna, will be redeemed from all miseries and misfortunes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Foot notes:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*1Chavoot is the name of a ritual performed in Kerala for the deceased members and family deities.&lt;br /&gt;*2 paradaivangal means family deities.&lt;br /&gt;*3Madan, Marutha, Pey and Yogeswaran are family deities in Kerala .&lt;br /&gt;*4neranazhi is a nazhi (measuring vessel in Kerala) full of rice or paddy.&lt;br /&gt;*5avil is flattened rice.&lt;br /&gt;*6ada is a kind of flour cake.&lt;br /&gt;*7thooshanila is the end portion of a plantain leaf.&lt;br /&gt;*8kindi is a brass water pot with a spout.&lt;br /&gt;[ Sreeja T.S]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Significance of the ‘Parayidal’ ritual &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Most temples in Kerala observe a ritual known as ‘Parayidal’ as a part of their festival. The temple idol is mounted on an elephant and it visits neighbouring houses in a procession. The temple priest leads the procession. Various drums like Chenda, Maddalam etc. are played during the procession . Bursting crackers is an indispensable part of the procession. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Young maidens sweep the courtyard of the house and smears the surface with cow’s dung. After the cleaning of the courtyard they draw designs using rice flour. Such designs have been called as “Kolams”. A plantain leaf is placed on the “Kolam” and a lamp is lit along with offerings to the Hindu God, Ganesha. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When the temple idol arrives at the courtyard, a “Para”, which is a basin for measurement, filled with paddy is placed in front of the lamp. After liturgies the Brahmins offer paddy to the God . This religious ceremony comes to an end when the priest gets his ‘dakshina’ or token money for favours rendered. This ritual is observed to bring prosperity. It also helps to save one from evil resulting from ones star of birth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Rakesh E.T]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;2. People and Habits&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Significance of drawing designs on the floor, every morning&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In India, a few communities still follow the custom of drawing designs on the floor. It is an usual sight in the South Indian states of Karnataka and Tamilnadu. After sweeping the courtyard clean, the women take bath, apply vermilion on their forehead and draw the designs on the floor. Unmarried women also do the same. Usually the designs are not that of human beings and other objects. They draw designs in a swindling, up and down and criss-cross manner using dough rice. Some draw floral designs. After making the outline, they also puff it by adding green, red, blue and yellow powders. It is believed that these are for the opulence and goodness of their own residence.&lt;br /&gt;[Aiswarya Lakshmi]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;*Lighting lamp at dawn &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is an old age custom in Kerala. Early in the morning after taking bath, people light the lamp. They believe that this would bring home the goddess of wealth , Lakshmi. Some people chant the Harinama Keerthana at that time. They believe that doing so also make their mind pure and those living in the house will prosper.&lt;br /&gt;[Ragini.K]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Bathing to overcome evil ‘Kani’ &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It was an old belief practiced by Brahmins and the upper caste . When they set out on a journey or a new enterprise , if they happen to see the lower caste people on the way , it was considered an ill omen. So they temporarily delayed the trip, cleansed themselves by taking bath again continued the journey or venture.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It may be noted that the bath has little significance. What matters is the person seen first , or the kani when the journey commenced. The belief was that, if they took a bath again not only will the body become pure and energetic but also the blemishes of the kani will vanish. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For many Keralites kani is very important even today and it is reflected in the popular festival , Vishu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Ayisha .M]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;*On wearing golden anklets &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gold is synonymous with Goddess Lakshmi (Goddess of Wealth). Elders believe that wearing gold on legs is a serious abuse. One can very well wear it on the neck, nose or ear. It adds to the beauty also. According to traditional health science, the constant rubbing of gold on the ‘vital nerve centre’ (Nagamarmmam) of legs may cause rheumatism. Hence wearing gold anklets on ones legs is discouraged. &lt;br /&gt;[Roshan.T.Mathew ] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Stepping on winnowing fan is forbidden&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A winnowing fan is made of reed or sliced bamboo. It has four sides , and is flat. It is used to clean and separate corn or paddy from chaff. Food is sacred. Stepping on a winnowing fan in addition to showing disrespect to food makes it unclean. Elders consider stepping on a winnowing fan even by innocent children a sin.&lt;br /&gt;[Ameer Ali Kaderi]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Direction for sleeping &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Elders often say that each direction has its own gods according to Vastu, the Indian Science of Architecture. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;While sleeping, placing of head in the northern direction is forbidden as only the dead body is ever placed in the northern direction . Placing the head in the eastern, and southern direction is acceptable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To some local scientists the earth’s magnetic circle which moving from the northern direction repulses the magnetic circle of the human body and results in hysteria. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Roby Mathew ]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;*The best way to rise from bed&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is considered best to rise from the bed by turning to the right side with folded palms. In addition to being auspicious doing so makes ones mind fresh. Often good deeds are performed with the right hand. Religious rites , sacrificial offerings, consumption of food etc. place importance for the right side.&lt;br /&gt;[Ragini.K]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Using the Grinding stone after dark is forbidden&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Before mechanization women entirely depended on the grinding stone. Traditionally many abstain from grinding in the evening. This is because evening is the time of lighting lamps for worship. In addition , the noise that the grinding stone makes disturbs one who prays. It is also widely believed that evening is the time when the Goddess of wealth visits houses and the noise of a grinding machine might discomfort the Goddess. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Further, in olden days when there was no electricity , lamps were used to light the rooms and the grinding stone was usually placed near the kitchen . When it is dark one seldom notices lizards , ants or cockroaches . Some of these could be poisonous .&lt;br /&gt;[Ameer Ali Kaderi] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;*Effect of consuming stolen food&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is widely believed that consumption of stolen food causes hiccough. We know that consumption of hot and spicy food materials or eating rashly often results in hiccough. Children it has been observed eat delicious food items covertly. Then they consume in a reckless manner resulting in hiccough. &lt;br /&gt;[Remadevi K.P]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Fisherwoman and Sea relationship&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whenever the "Marakkan" (husband of a fisher woman) goes to sea for fishing his ‘Marakkathy’(wife) should sit in the hut offering prayer to God and the Sea Mother till his return. This is a traditional belief and custom among the fisher folk of Kerala. Failure to do so and indulging in flirting with men will cause the Sea Mother to become angry and She will drown the boat of the Marakkan.&lt;br /&gt;[Sindhu.S]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* On Curses&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Popular Indian mythology gives several instances of sufferings caused by the effect of curses by sages and celestial angels . To the people of Kerala, particularly the older generation , curses are bound to have its effect. &lt;br /&gt;[Shameera K.M]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;*On marrying ones own uncle’s daughter&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Marrying ones Uncle’s daughter was an old custom in Kerala. The Uncle referred to here is the mother's brother. It was also believed that such a marriage will result in better family ties and a more cordial relationship. Further the family property wouldn’t diminish as dowry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The practice is not very popular in Kerala now.&lt;br /&gt;[Sindhu. S]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;*The effect of the star ‘Chithira’&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is a wide spread belief that if any one is born under the sign of Chitira the fourteenth star in the lunar mansion , his /her house is sure to ruin and perish .This is attributed to the position of Sun and Mars in relation to the star Chitira.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Those born under this sign is sure to lose ones house and has to live in other houses. They however display strong opinions and dislike being advised by others. This results in quarrels.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The ruin of the Travancore Kings is attributed to the birth of a prince under the star, Chitira.&lt;br /&gt;[Vidya P.M]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Significance of displaying scarecrow&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hanging dummies in front of new buildings both completed and under construction is common in Kerala. It can also be seen in vegetable orchards. It is widely believed that the gaze or evil eyes of on-lookers are directed to it and not to the things around.&lt;br /&gt;Scare crows also generate fear on thieves at night ! [Sangeetha Sukumaran] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;*Consumption and the sin of killing &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some people justify the deed of killing animals . The logic is that to eat means to suffer and eating the animal is tantamount to suffering . That is. the sin of killing can be compensated only by eating! &lt;br /&gt;[Roby Mathew]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;*Significance of giving new Bridal Dress on the occasion of Marriage &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Marriage is an auspicious occasion. Here a man accepts a woman as his life partner. It is the solemn duty of the man to protect the bride throughout his life, giving her everything she needs. By giving the new bridal dress, the groom solemnly and explicitly declares that he takes over all these responsibilities from that moment onwards. That is the importance and implication of the New Bridal Dress.&lt;br /&gt;Dress is the most important thing for a woman in order to protect her chastity. So taking the New Bridal Dress from her life partner is a long cherished wish of every woman. That is also one reason why the married woman preserves the bridal attire till the end of her life.&lt;br /&gt;[Roshan.T.Mathew ] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* On birth and rebirth&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hindus believe in rebirth. But rebirth is completely dependent on ones Karma (ie; deeds one does during ones life time). One is reborn a worm, a cockroach, a fly or other form depending on ones karma. Only one who performs good deeds ever gets to be reborn as a human being. Hence the emphasis on performing noble deeds during ones life on earth.&lt;br /&gt;[Vidya P.M]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Comparison : Dog and woman&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To many, a dog that sleeps at night and a woman who sleeps during day are alike. Dogs we know are supposed to guard the house at night. Likewise a woman is supposed to involve in domestic work during day time . She should not sleep, ignoring her duties. Hence the comparison .&lt;br /&gt;[Abdul Samad K]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;*Effect of Mass Prayer &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Many believe that mass prayer has to some extent the effect of curing various ailments.&lt;br /&gt;The cure is only temporary. But even the temporary cure depends on the patient's strong belief in the God to whom the prayer is offered. It has also been noted that the singing and use of music elevates the mental state of the patient.!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pentecost, a section of the Christian community strongly believe that mass prayers in the patient’s home helps cure diseases. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Rema Devi K.P]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;3. Animals and Birds&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Arrival of a cat is favoured in houses&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As in olden times, there is still a belief among the housewives that a cat's arrival in to the house is a boon. Often the arrival of a cat coincides with auspicious moments in the house . But, it is the cat that gets the credit . &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cats we know , kill rats, cockroaches and other creatures which are a menace to people who dwell in a house. So the household's love and affection towards the cat increases. Moreover a cat never causes disturbances. Hence the arrival of a cat is always considered a good thing. &lt;br /&gt;[Ayisha M]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* God of Death ‘Kalan’ and howling of dogs&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dogs usually bark; at certain moments they groan too. It’s believed that dogs howl like jackals when they see Kalan – the God of Death. People believe that man cannot see Kalan with his naked eyes but animals can, particularly dogs. Dogs receive signals of movements and sound waves from the atmosphere and it groans.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hours prior to the Tsunami which hit the Kerala coast many heard the groaning of dogs !&lt;br /&gt;[Abdul Samad K]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;*Effect of cat crossing ones path&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Many people believe that while going on a venture if a cat crosses ones path it is not auspicious to walk along the path. Proceeding on the venture , ignoring the crossing by the cat will turn to be a futile exercise.&lt;br /&gt;It is often said that if the cat jumps from left to right it is an ill-omen and if it jumps from right to left it is considered to be a good sign. [Sangeetha Sukumaran]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;* Effect of crows roosting on trees&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is widely believed that if crows build their nest on any tree , that tree is bound to wither away. One reason could be that their excreta and constant movement break small branches. Even the heat generated by them could result in the tree turning dry.&lt;br /&gt;[Shameera K.M]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;*For more articles by the editor view : &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://cpraveenpublications.blogspot.com/"&gt;http://cpraveenpublications.blogspot.com/&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7047877412429444727-7507518642412945868?l=cpstudent.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cpstudent.blogspot.com/feeds/7507518642412945868/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7047877412429444727&amp;postID=7507518642412945868' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7047877412429444727/posts/default/7507518642412945868'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7047877412429444727/posts/default/7507518642412945868'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cpstudent.blogspot.com/2008/03/superstitions-of-kerala.html' title='1. Superstitions  of  Kerala'/><author><name>Dr. Chandrasekharan Praveen</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15341944205482610470</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='23' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/-LtLXcx7Ou6U/TZ9LnphxpII/AAAAAAAAAFA/978EoFIFoNU/s220/CP.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
